1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Je sens le chocolat."

"Je sens le chocolat."

Tradução:Eu cheiro o chocolate.

July 4, 2015

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/mgaristova
Mod
  • 1252

Na verdade o verbo sentir em francês tem os dois significados: "sentir" e "cheirar".
Elle sent une douleur. = Ela sente uma dor. Elle sent un danger = Ela sente/está sentindo um perigo (lit.) ou Ela cheira um perigo (fig.)
Le chien sent les traces. = O cachorro cheira os traços (tenta perceber o cheiro, o odor)
Tu as mal lavé l'assiette. Elle sent le poisson. = Você lavou mal o prato. Ele cheira a peixe.

Além disso, por exceção, o verbo sentir no sentido de "exalar, emitir um cheiro, um odor" se usa com os adjetivos "bon" e "mauvais" em vez dos advérbios "bien" e "mal":
Ça sent bon.= (Isso) cheira bem.
Le pain sent bon. = O pão cheira bem.
Les ordures sentent mauvais. = O lixo cheira mal.
Le clochard sent mauvais. = O ❤❤❤❤❤❤❤❤❤ cheira mal.


https://www.duolingo.com/profile/MatheusOli25324

Quer dizer que no exercício acima a mesma frase pode equivaler a "eu cheiro a chocolate"?


https://www.duolingo.com/profile/goncalodia1

Ums duvida. Mas bon=bom e bien= bem. .???


https://www.duolingo.com/profile/MariaCarvalho55

Excelente resposta referente ao contexto do uso deste verbo!


https://www.duolingo.com/profile/AAD.007

Estranho ... se não me engano, já vi uma outra tradução do Duo para essa mesma frase bem melhor: Eu sinto o cheiro do chocolate.


https://www.duolingo.com/profile/jemimamace1

Essa foi minha resposta, e deu errado


https://www.duolingo.com/profile/gbs12

Concordo, a tradução do duo é estranha. A tradução mais correta seria "Eu cheiro o chocolate". A ideia é aproximar o chocolate ao nariz para sentir o cheiro dele.


https://www.duolingo.com/profile/cinthiia_mc

"Eu sinto (o sabor de) o chocolate (nessa sobremesa)" não é estranha, só incompleta. Me vejo falando isso durante um encontro de família pra quem quer que tenha feito a sobremesa.


https://www.duolingo.com/profile/WiliamOliveir

"eu sinto o cheiro do chocolate" o Duo disse ser errado. Alguém discorda, concorda, explique sua opinião por favor, preciso entender melhor o sentido desse verbo. Parece se igual o nosso "cheirar" que precisa de "aditivos" para seus vários significados.... por favor, alguém comente. Grato desde já!


https://www.duolingo.com/profile/Australis

É uma tradução válida, na minha opinião. Você pode reportar da próxima vez para que os moderadores a acrescentem se concordarem com ela.


https://www.duolingo.com/profile/Liebert_

o ''s'' é pronunciado na frase ''je sens'', mas em ''je sens le chocolat'' o ''s'' não é pronunciado. Por que ocorre isso?


https://www.duolingo.com/profile/manfilho

No meu exercício não tem a opção do artigo masculino "o", obrigando assim a usar: "cheiro a chocolate", que estranho.


https://www.duolingo.com/profile/Djow81

Acho que o mais natural aqui no Brasil seria: "Sinto cheiro de chocolate"


https://www.duolingo.com/profile/Sarah642618

Por que não "eu sinto cheiro de chocolate" ??


https://www.duolingo.com/profile/TecaCamara

Em português deveria ser aceita a minha resposta

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.