"J'ai une part de gâteau."

Tradução:Eu tenho uma parte de bolo.

3 anos atrás

19 Comentários


https://www.duolingo.com/DemtriusLu
  • 14
  • 12
  • 8
  • 4
  • 5

Não seria "du gâteau"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Aí seria 'do bolo'.

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/r.parra
  • 24
  • 17
  • 14
  • 5

Fiquei com a mesma dúvida.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/DemtriusLu
  • 14
  • 12
  • 8
  • 4
  • 5

Já que a tradução é "do bolo"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/bruxao_halfblood

A traducão é "de bolo". Se fosse " do bolo" aí sim seria "du gateau"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LuciaBardi2

Confusa a resposta: parece errada....um uma

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JeffersonS953090

"Eu tenho UM UMA parte de bolo ? " Nao entendi o contexto

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Acho que iam escrever "um pedaço" e sem querer mudaram para "uma parte".... A propósito, "um pedaço" (meu) foi aceito.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/jcm8327
  • 14
  • 11
  • 4

Quando usar o "de" e o "du"?

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/GabrielGaldinojs

Aqui, "de gâteau" = de bolo. Já "du gâteau" = do bolo. Igual em PT, temos um pedaço "de" ou "do" bolo (:

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/Eliana240221

Como um uma parte de bolo? Isto não existe em português .

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/IsraelVict3

Nao seria morceau?

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Para traduzir 'pedaço', sim. O problema é que 'uma parte de bolo' não me parece com nada que se diga no Brasil, é uma tradução literal forçada. Mas 'pedaço', muito mais natural, é aceito como tradução.

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/danielv.s
  • 25
  • 21
  • 20
  • 18

É mais normal do do que de bolo em português fica meio estranho

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/wzagner
  • 15
  • 14
  • 13
  • 10
  • 5

Coloquei "fatia" e não aceitou. Acho que a maioria dos falantes de português do Brasil usa essa palavra, até em outras situações. P. ex. "A empresa detém uma boa fatia do mercado".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

'Uma fatia' é especificamente "une tranche".

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Coloquei "pedaço de bolo" e foi aceito.

11 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.