1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "J'ai une part de gâteau."

"J'ai une part de gâteau."

Tradução:Eu tenho uma parte de bolo.

July 4, 2015

34 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/gustavodealmeida

Não entendi uma coisa: partie não é "part" feminino? Como então aceita UNE (feminino) PART (em tese, masculino). Não deveria ser UNE PARTIE ou UN PART ?


https://www.duolingo.com/profile/jvrojasluiz

Pela referência abaixo, part se refere a pedaços de algo (com a mesma natureza) e partie são elementos de um grupo, sem necessariamente ter a mesma natureza (les parties du corps). http://blog.dilaaulasdefrances.com/2014/02/part-ou-partie_64.html


https://www.duolingo.com/profile/ssirlenealvess

Part é feminino, une part. Partie também, une partie.


https://www.duolingo.com/profile/MargusB

porque as vezes é "une part" e em outras "une partie"?


https://www.duolingo.com/profile/DemtriusLu

Não seria "du gâteau"?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Aí seria 'do bolo'.


https://www.duolingo.com/profile/r.parra

Fiquei com a mesma dúvida.


https://www.duolingo.com/profile/Koarata

Bonjour mes colleguès des études au français. J'ai fait un recherché avec le thème part/partie. Je pense que cette explication est claire. https://avecelisa.com.br/gramatica-francesa/part-e-partie-voce-consegue-me-explicar-a-diferenca/


https://www.duolingo.com/profile/danielv.s

É mais normal do do que de bolo em português fica meio estranho


https://www.duolingo.com/profile/dancost95

Nesse casa fica subentendido que nao se sabe que bolo seria esse já que não foi usado o artigo definido


https://www.duolingo.com/profile/IsraelVict3

Nao seria morceau?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Para traduzir 'pedaço', sim. O problema é que 'uma parte de bolo' não me parece com nada que se diga no Brasil, é uma tradução literal forçada. Mas 'pedaço', muito mais natural, é aceito como tradução.


https://www.duolingo.com/profile/jumarisol

Quando usar part / partie e quando usar morceau?


https://www.duolingo.com/profile/dancost95

Part/partie = parte Morceau = pedaço Não sei se existe alguma diferença entre parte e pedaço em português mas tenho impressão que nao são sempre sempre intercambiáveis


https://www.duolingo.com/profile/DemtriusLu

Já que a tradução é "do bolo"


https://www.duolingo.com/profile/lolla_pop

A traducão é "de bolo". Se fosse " do bolo" aí sim seria "du gateau"


https://www.duolingo.com/profile/LuciaBardi2

Confusa a resposta: parece errada....um uma


https://www.duolingo.com/profile/JeffersonS953090

"Eu tenho UM UMA parte de bolo ? " Nao entendi o contexto


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Acho que iam escrever "um pedaço" e sem querer mudaram para "uma parte".... A propósito, "um pedaço" (meu) foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/jcm8327

Quando usar o "de" e o "du"?


https://www.duolingo.com/profile/GabrielGaldinojs

Aqui, "de gâteau" = de bolo. Já "du gâteau" = do bolo. Igual em PT, temos um pedaço "de" ou "do" bolo (:


https://www.duolingo.com/profile/Eliana240221

Como um uma parte de bolo? Isto não existe em português .


https://www.duolingo.com/profile/RenildeBro

Então eu coloquei eu tenho um pedaço de bolo e deu errado, na vez passada tinha dado certo


https://www.duolingo.com/profile/Chlini79

Não se fala uma "parte de" bolo. Ou é um pedaço "de" bolo ou uma parte "do" bolo


https://www.duolingo.com/profile/niwarsmolenskaya

Não aceitou "Eu tenho um pedaço de bolo".


https://www.duolingo.com/profile/eduardomar395960

Traduçãozinha sofrida essa... Aposto que não aceitariam se fosse do português para o francês. (19/10/2020)


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

A tradução acima está literal, mas este módulo aceita "fatia" e "pedaço" como traduções.


https://www.duolingo.com/profile/wzagner

Coloquei "fatia" e não aceitou. Acho que a maioria dos falantes de português do Brasil usa essa palavra, até em outras situações. P. ex. "A empresa detém uma boa fatia do mercado".


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

'Uma fatia' é especificamente "une tranche".


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Coloquei "pedaço de bolo" e foi aceito.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.