"Le livre est aussi disponible en portugais."

Traduction :The book is also available in Portuguese.

il y a 5 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/nicolette18000

Pourquoi il me demande de rajouter too a la fin de ma phrase ,je ne comprends pas ...Merci...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/roman2095
roman2095
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 6
  • 1348

aussi = also or too. On peut dire "...also available in Portuguese" or "...available in Portuguese too", mais on ne peut pas dire "...too available in Portuguese".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/patricktan16

pourquoi too?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Mlle.Choupette

j'ai mis : the book is too free (mot qu'on nos propose) in Portuguese. mais c'est pas bon pourquoi?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/cricri811231
cricri811231
  • 25
  • 11
  • 10
  • 333

as well = à la fin de cette phrase pourrait il convenir aussi ?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Le fameux (en) en français quand je veux le traduire en anglais il me donne de la difficulté. Je sais jamais si je doit le traduire par (By),(In) ou tout simplement pas.Exemple ci-dessous.

(He likes to travel BY train.)=(Il aime vogager EN train.)

(I have a wooden comb.)=(J'ai un peigne EN bois.)

(The book is also available IN portuguese.)=(Le livre est aussi disponible EN portugais.)

Ça serait sympa avoir une réponse sur ça. :)

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/cathyPOURCET

je considère qu'écrire portugese au lieu de portuguese est une faute d'orthographe . je ne pense pas mettre tromper de mot

il y a 3 mois
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.