You're right! I just removed this as an option. "Lascia" means "let" in the sense of "allow," but that's obviously not the case here.
I wrote "we left pasta on the plate" and it said it was wrong "we let pasta on the plate. Wrong duolingo
You're right, "let" is wrong, but "left" is not correct either. "Left" is past tense, but "lasciamo" is present tense (leave).
Since we're seeing a lot of pasta and restaurant statements I'll post my favorite Learn Italian site. http://ocw.mit.edu/courses/experimental-study-group/es-s41-speak-italian-with-your-mouth-full-spring-2012/ Italian lessons with recipes from MIT. And very enjoyable classes.
If you are new here have a look at these sites.
These are unofficial guidelines created by other learners to help us all. There are others on specific topic e.g. Immersion etc. At the bottom of this page you can look up the Official Duo Guidelines which are general but mandatory. My first piece of advice to anyone new is: "Always chose the first word given on hover." And don't be overconfident of that. For whatever you need to ask come to the comment/discuss section there will be someone to give advice. Most of what we learn comes from them. There are helpful sites offered which I bookmark and return to etc.
Of course the Moderators and Staff have the final word and they are unstinting in their time and assistance. Good luck. Enjoy.
Also a big part of language learning (arguably the biggest part of it) is to fail. and fail. and fail. Don't be embarrassed by it. Try not to get too frustrated by it. Embrace it. See it is an opportunity to learn and get better. Better for you to fail because the hover hint was wrong, then subsequently come here and have the word explained to you in detail than to get it right and forget the word entirely 20 seconds later.
"Lasciare" by itself could only mean "drop" in the sense of dropping someone or something off (i.e., leaving someone or something somewhere). For it to mean dropping an object, you would need to add "cadere": lasciare cadere (literally, "to let fall").
in Italian, you leave pasta in a plate, not on it. In English we leave pasta on a plate, not in it.
in an earlier lesson, Duo said that "pasta" meant "food" but here it means just "pasta". any explanation?
In English "pasta" is any kind of macaroni (spaghetti etc) while "pastry" means cakes, pies and other kinds of sweets.
@that music You are absolutly correct and thank you for pointing it out. Italian "pasta" is both macaroni and cakes, pies etc in English.
Using a dictionary instead of a translation program you are more likely to see pastry is dough that is used to make pies and other baked goods.
@fjr289 My apologizes for the post saying "pasta" was macaroni etc it is also cakes, pies etc. thatmusic just pointed that out.
Why is pasta all of a sudden 'dough'? And why would you want to leave it on the plate?
I don't think pasta is used in english they use maccaroni or smth no? I am not a native speaker
Is there a reason why saying "we leave behind the pasta in the plate" is wrong
this sounds like an italian idiom to me. like, 'we let bygones be bygones'- 'we leave the pasta on the plate,' like, we let it go, squash the beef, whatever. if you leave pasta on the plate, the pasta in this case representing problems in general, between people or groups, negativity, anger, jealousy, etc., then it gets thrown in the trash (or fed to the dog) and is gone, in the past. maybe i'm crazy though bc i thought that another sentence in the italian section was like an idiom too. :D
So for now pasta(ita) meant pasta, meal and now even dough. Just happened to get it wrong every time because duolingo does not seem to know which translations used before and not all are accepted to all sentences..
There are times I have written nel piatto and it was wrong .. the correct answer was sul piatto ... so which is correct????
I wrote "We leave the meal on the plate". Why was that marked as wrong?
Doesn't "pasta" also mean "meal"? If this is true, then my answer "we left the meal on the plate" should be correct. But it was marked wrong.
Another day I translated " la pasta " to English as the pasta and Duo said the write answer was " the paste " . Today as wrote as they wanted to be, " the paste" , so now Duo says it is wrong...