"Mi malamas la fumon de la urbo."

Translation:I hate the smoke of the city.

3 years ago

7 Comments


https://www.duolingo.com/daviddempsay
daviddempsay
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 14
  • 12
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 1319

I wonder if "urbofumo" could be used to mean "smog" (although "smogo" would probably be better.)

3 years ago

https://www.duolingo.com/aj.leon
aj.leon
  • 18
  • 11
  • 9
  • 5

Esperanto has a word for smog, fumnebulo (lit. smoke fog, similar to the way way smog came about in English! SMoky fOG). :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/daviddempsay
daviddempsay
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 14
  • 12
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 1319

Good to know, thank you!

3 years ago

https://www.duolingo.com/RandomCanadian12
RandomCanadian12
  • 16
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9

missed the chance to call it "fumebulo"

2 years ago

https://www.duolingo.com/Zoaeth
Zoaeth
  • 17
  • 17
  • 11
  • 10
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3

What's the difference between 'malamas' and 'malŝatas'? Is 'malamas' a stronger word than 'malŝatas'?

2 years ago

https://www.duolingo.com/eric.59
eric.59
  • 25
  • 24
  • 22
  • 15
  • 10
  • 10
  • 693

Yes.

ami = to love; ŝati = to like, so malami = to hate; malŝati = to dislike.

1 year ago

https://www.duolingo.com/GeraldLomaso
GeraldLomaso
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 39

I wrote "I dislike the fumes of the city". My Esperanto dictionary, now I have looked, tells me that "fumo" = "fume(s)". WHY does duolingo not accept my answer?

1 year ago
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.