Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"We eat in different places."

訳:私たちは別々の場所で食べます。

3年前

6コメント


https://www.duolingo.com/H.Suzuki

places と複数なので、文意は「私達は(めいめい)違う場所で食べます」ということでしょうか?詳しく訳すなら"We each eat in different places."? 例えば、ある場所が汚いから私達全員まとまって他の場所に移るのなら、単数placeと書くのかなと思いました。

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

その理解でよいと思います。強いて言えば、あまり出てこないと思いますけど、文脈次第では「私たちは一緒に食べるけど、その場所は毎回違います」という解釈もありえます。一度に一箇所で食べていたらその place は単数ですが、回数を重ねれば複数になりますので。

3年前

https://www.duolingo.com/H.Suzuki

お返事ありがとうございます!

3年前

https://www.duolingo.com/naot15
naot15
  • 14
  • 10
  • 7

別な場所 はダメなんでしょうか?

9ヶ月前

https://www.duolingo.com/yolee2005

「私たちは別々な場所で食べます。」でも通じると思いますが。「別々の場所」でないと間違いというのはおかしいと思います。

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/kamo723420

in を at 変えても、同じ意味になりますでしょうか?

4ヶ月前