I'm not English native. In Slavic languages there are no articles (an, a, the). It happens a lot of time to me, that I omit article in English translation. I wrote "you read newspapers" instead "you read THE newspapers" and it's declared as a mistake, despite I understood clearly the Italian and made only a minor mistake in translation to English. It's rather annoying :-(
LitGirl666. You can say journal or newspaper. Are the same thing. You can see: http://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles-espanol/news?q=newspaper
When the ask you to type what you hear, or select a word, I forget. I am half Italian, but these thing just get to me. For me, it sounds like a diffrent word, so I just type what I hear, and then when it's wrong all the time, It starts to get more confusing for me. I only get some write, like the easir ones, like when it tells you to type the meaning of "Apple" in Italian. But so far, the language is getting easiar to learn as I go on. I am learning food right now, so that might be easir for me. I guess I COULD try a bit harder to understand them, though.