"I do not like this type of house."

Traduzione:A me non piace questo tipo di casa.

October 11, 2013

5 commenti


https://www.duolingo.com/profile/AndreaCiufo

Ho tradotto "Non mi piace questo tipo di abitazione" :)

October 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/cavana

Con il nostro termine "abitazione" è difficile trovare nell' inglese una corrispondenza certa. E' troppo vago anche in italiano: ... costruzione dove si abita o parte di essa, alloggio, dimora, domicilio, residenza. Figuriamoci per gli inglesi, che sono , per certi aspetti, pignoli per natura. (A) Home è la dimora personale, l’ambiente domestico dell’inglese e degli americani. House è l’edificio inteso come tale. (B) Residence sta per villa o dimora signorile. (C) Building è l’edificio. (E) Flat è tipicamente inglese ed è l’appartamento. [ 1] Altre abitazioni hanno il compound, cioè sono formate da due o più nomi. small house è la villetta. terrace house per i britannici è la villetta a schiera. La row house è la villetta a schiera per gli americani. Il farmhouse è il casale. La country house è la casa di campagna. Invece la townhouse è la casa di città. L’houseboat è la casa che galleggia, tipiche di fiumi e laghi americani. At salut!

October 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/_babelfish_

''non mi piace questo genere di case'' va bene?

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Simona13417

non mi piace questo modello di casa... me lo da sbagliato.....ma modello e tipo non sono quasi la stessa cosa in italiano?

December 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nadia601858

Non mi piace questo tipo di casa o a me non piace ....hanno lo stesso significato quindi non e' sbagliato

September 10, 2019
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.