"Як скоро?"
Translation:How soon?
July 5, 2015
20 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Vinnfred
868
They may be synonyms in a context of how soon/quickly something happens. But if speaking about cars, you can use only швидко
va-diim
394
mikezephyr I agree! What about:
rano = "morning" in Polish
jutro = "tomorrow" in Polish
rano = "early" in Russian
utro = "morning" in Russian.
That's another good one :-)
Adam679
123
In Czech it's the same as in Polish (ráno, zítra - originally 'z jitra', that means 'in the morning') :-)
“How soon?” – is my answer “How soon?” – is what Duolingo provides. But, telling me I am wrong. Why? What is the difference? Also, I had similar problem with one other question before. Just checked my notification and got the respond from skstudio . Next time I have to use "Report button" to track an issue.