Proč nemůže být "Whose is the child?'' ?
Cestina umoznuje, mimo jine, "Čí je to dítě?" a "Čí dítě to je?". Anglictina ma ale jenom jeden zpusob to rici.
A ještě "Čí dítě je to?'
zni to jako či dite je on
A co když není jasné pohlaví dítěte???
System bere i ,,whose child is it?,, takze čí dítě je to ;)
System bere jak he tak she.
nejvíce matoucí je právě překlad celé věty: zatím co v češtině tu píšou "ČÍ je to dítě" doslovně se jedná o konkrétně pohlavně určenou osobu "Čí dítě je ON/ONA". Pro ně to není rozdíl, pro nás jo... :) ale trvalo mi to chvilku :-D
A jak mám vědět,zda je dítě on či ona??
Whose child is it? Myslim ze tak to right
Tohle nechapu... Proc je tam to she..
Je to kvůli pohlaví dítěte. Dítě je buď holka (pak se dává she) nebo kluk (pak se dává he).
Takže "it" se nedá použít?
Da, pokud pohlavi ditete nezname.
Z otázky pohlaví ditete zname neni a it mi to nevzalo..
Mně to také neuznalo.
Me to it na konci nevzalo
screenshot?
Proč ne whose is the child?
špatný slovosled