"Despite the hunger, he sleeps."
Translation:Apesar da fome, ele dorme.
20 CommentsThis discussion is locked.
976
I just get confused when you have multiple feminine/masculine words in a sentence and then you have to decide which word goes with which and what not. English doesn't have feminine and masculine... Instead we have 8563795 other things to confuse people with and that dont make any sense.
Most words that end in "a" are feminine. Words that end in "grama" and "ema" are masculine.
Okay, I would have written "Apesar da fome," except the help text says "should be used with "de" and a personal infinitive verb" and makes it seem this is always the case. This should be clarified.
It looks like Duo misinformed you. There is no reason for a personal infinitive in this translation.
I would argue it's needed in this case, otherwise we don't know if ele, ela, or even a gente are intended.