1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Ta robe est très dégoûtant !"

"Ta robe est très dégoûtant !"

Tradução:Teu vestido é muito nojento !

July 5, 2015

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

« Ta robe » é uma palavra feminina no francês.
O adjetivo tem que concordar. « Ta robe est très dégoûtantE / dégoutante ». 2015-07-05


https://www.duolingo.com/profile/CarlaFarinazzi

GilDuca, foi esse o meu raciocínio também, mas ele aponta como "quase certo" e diz que não tem o "E"


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

No entanto, Carla, "o vestido" (feminino em francês) pede adjetivos no feminino: « La belle robe verte est maintenant dégoûtante avec toute cette boue tombée dessus.» ("O bonito vestido verde está agora nojento com toda essa lama em cima dela.").

Somente quando a palavra « dégoutant » é um verbo que permanece invariável. « Cette personne passe en dégoûtant tout le monde avec ses plaies nauséabondes. » (Essa pessoa repele a toda gente com as suas feridas nauseantes.)

Para mais detalhes, consulte: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/d%C3%A9go%C3%BBtant/22881?q=d%C3%A9go%C3%BBtant#22765


https://www.duolingo.com/profile/irisirispontes

Vestido? Caberia talvez um inseto.. um local.. enfim!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Katia.Val

Realmente, nada adequado este adjetivo para um vestido!!

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.