"Nós olhamos os animais."
Translation:We look at the animals.
October 11, 2013
23 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
After correcting the little typo ("o" should be "os") I think both your sentence and Duolingo's mean the same thing. See: http://www.duolingo.com/comment/787381. (Note, both sentences can also be translated as "We looked at the animals".)
FernandoSato
2188
"To watch" translates more like "observar"... So, "Nós observamos os animais." is the translation of your sentence. The difference between "observar" and "olhar" in this case is that the former action is more passive than the latter.