1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "A menina está comendo arroz."

"A menina está comendo arroz."

Tradução:La fille mange du riz.

July 6, 2015

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/aanaaaa

O que você não entendeu? o gerúndio ou o uso do "du" ? ....

Em francês não se usa o gerúndio como a gente, então " la fille mange du riz" pode ser a menina come arroz, ou a menina está comendo arroz .... Já o uso do "du" é porque você não come o arroz inteiro , você só come uma parte ... " du riz " (você come "do" arroz)


https://www.duolingo.com/profile/1Gabriel8

"A menina está comendo arroz." = "La fille mange du riz." Achei que quando fosse "La fille mange du riz." se traduzisse "A menina come arroz" e não "está comendo". Achei que quando fosse "estar" usasse "La fille mange le riz"... O duolingo só pode ter algum problema, ou deixa passar muita coisa sem ensinar.


https://www.duolingo.com/profile/DamarisSan584469

Essa era minha dúvida, vlw ana


https://www.duolingo.com/profile/acpelosi

a menina come arroz ou a menina está comendo arroz


https://www.duolingo.com/profile/ADinamarques

No caso, o " en train de" não significa algo que está acontecendo?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

O presente do indicativo em francês indica tanto ações no presente, quanto em andamento, então a frase La fille mange du riz pode ser traduzida por:

  • A menina come arroz
  • A menina está comendo arroz

Na linguagem cotidiana, a conjugação no presente já é suficiente para esses casos, porém, caso seja necessário enfatizar o fato de que a ação está em progresso, é possível usar a expressão être en train de + infinitivo: La fille est en train de manger du riz. Essa também seria uma resposta adequada para esse exercício.


https://www.duolingo.com/profile/raiza01010

Não entendi quando se usa o "du" "Le garçon mange le oeuf" não se usa. Porém, na frase "La fille mange du riz", sim. Qual o motivo?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

"Le œuf" não existe, a elisão é obrigatória: l'œuf. Quanto a "le" e "du", são artigos diferentes:

  • La fille mange le riz -> A menina come o arroz (artigo definido)
  • La fille mange du riz -> A menina come arroz (artigo partitivo, sem equivalente em português)

https://www.duolingo.com/profile/MarildaSco

Escrevi exatamente igual a correção e deram errado

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.