"Will you count on me?"
Translation:Vil du regne med meg?
Exactly what @jhmelman said - it's because of tree changes. After a tree had changed and a skill had many new words added it got demoted and had to do it again with the new words. But of only one word (or two, I dont know where the line lies) you kept the gold badge and the word popps up in practice like it's always been there.
Just in case that someone here is also learning German: we have the same expression ("Du kannst mit mir rechnen" - literally: "you can calculate with me"). It means: I'll be there. You can count on me. On the other hand it could also mean "you can help me solve my mathematics homework". It's really basically the same.