"Co chceš, abych jí řekl?"

Překlad:What do you want me to tell her?

July 6, 2015

8 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/monikakorbickova

Nevím kdy mám použít TO před slovesem.


https://www.duolingo.com/profile/JanRejlek1

Proč nemohu použít místo tell say?


https://www.duolingo.com/profile/MarquiseDeBat

Protože slovesa say a tell sice většinou překládáme stejně, ale značí každé něco jiného. Say je říci ve smyslu vyslovit, kdežto tell je říci jako sdělit. Například, v této větě řešíme, co za informaci máme dotyčné předat = tell, ale na konci hádky s parterem se spíš hodí What do you want me to say následované např. otázkou, zda se máme k něčemu (neprávem) přiznat.


https://www.duolingo.com/profile/JanRejlek1

Díky za vysvětlení.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Bereme "What do you want me to say to her". Varianta se "say" musi mit "to" a varianta s "tell" ho naopak nesmi mit.


https://www.duolingo.com/profile/Jana229061

Jen jsem použila místo tell sloveso say. Je to opravdu tak hrozná chyba? Proč by někdo nemohl jí chtít něco vyslovit?


https://www.duolingo.com/profile/Zdenk683113

Může být "What do you want me, to I tell her?


https://www.duolingo.com/profile/Jara141339

Když si nevím rady, kouknu na nápovědu. A tam je to blbě. Tak to raději ani nenabízejte! A zrušte ji. Nebo si začnu myslet, že jsem chytil neschopného učitele.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.