1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Jes, vi pravas."

"Jes, vi pravas."

Translation:Yes, you are right.

July 6, 2015



Provas, ne povas. Pravas, ne provas! I'm getting all sorts of wrongs on these. At least I kind of got the ki's and ti's down. Kiu & tiu: refers to a distinguished person or thing Kio & tio: refers to an undistinguished "that" Kie & tie: place (where, there) Kia & tia: clarification/ specification (what kind, that kind) Am I getting the hang of this?


Here is how I remember two of them:

"If you want to be a pro, you must try". "Anyone can say that they (themselves) can, but only pros actually try". "Pros try".

Povas = can

Provas = try

When you try you become a pro .


Povi = to be able.

Provi = to try.

Pravi = to be right.

Mi povas provi pravi. = I can try to be right.

Ĉu vi povus provi pravi unufoje? = Could you try being right for once?


If you can figure that ki/ti nonsense out, you'll definitely figure out the other stuff.


Are 'pravas' and 'provas' two different things?



  • pravi = to have an opinion which conforms to the truth.
  • provi = to try, attempt.


This is getting heavy. I am having flashbacks to the Bertrand Russell / John Dewey debate regarding whether "Truth" is objective or mere belief. In Dewey's system of logic, if a man is asked what he drank at breakfast, and he should say it was coffee, even though it really was tea, the "Truth" in Dewey's system is that he drank coffee. The opinion is the Truth unless some frame of reference changes it for the man. Of course, the ever-analytical Russell had a total apoplectic fit about this. I suppose then "pravi" is relevant for the Analytic philosophers but not the Pragmatic philosophers.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.