"They read about the fall in a book."

Translation:De læser om efteråret i en bog.

July 6, 2015

This discussion is locked.


It would probably be best if this said "the autumn" instead of "the fall", as I thought of the fall or decline of a regime or something like that, and duly translated it as "De læser om nedgangen i en bog". Nobody would mistake "autumn" for anything but a season!

[deactivated user]

    But they wouldn't use a word that hasn't been introduced earlier.. And in this unit we are learning time expressions including the seasons! ;-)


    Absolutely this, why use ambiguos words when there are more exact translations?


    Can you pick a less ambiguous word for contexts like this, like "They read about the autumn in a book."?

    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.