Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"She is wearing a skirt."

Перевод:Она одета в юбку.

3 года назад

51 комментарий


https://www.duolingo.com/opasko
opasko
  • 25
  • 18
  • 17
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9
  • 1705

Как насчёт "Она носит юбку"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Echidna1

Тогда было бы "She wears a skirt". Тоже на этом попалась ).

3 года назад

https://www.duolingo.com/IgorKhomenko

Настоящее длительное и настоящее простое, разницы в переводе на русский не должно быть, как по мне

2 года назад

https://www.duolingo.com/ns_shadow

Нет, в предложении "она носит юбку" нет смысла, что она в юбке в данную минуту :) Данное предложение говорит лишь, что она время от времени надевает эту юбку.

В исходном предложении говорится как раз о том, что юбка на ней вот в эту самую минуту :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/JFdR
JFdR
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5

Ну вот и принимали бы в качестве варианта правильного ответа"Она носит юбку сейчас". Используются же конструкции указания момента времени в перфекте.

2 года назад

https://www.duolingo.com/qixyl
qixyl
  • 16
  • 14
  • 12
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 784

Она носит юбку сейчас - означает текущий период, но не данный момент. Типа раньше она носила только штаны, а сейчас юбку, но здесь это "сейчас" не в значении "сию минуту". Слово "носит" как ни крути в данном значении исключает сиюминутную единомоментность.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/TremDoreld

Она может носить юбку прямо сейчас - в настоящем продолжительном времени, а значит, ответ "Она носит юбку" можно считать верным.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Peterxx

Вообще-то is wearing - процесс, а "она одета в юбку" - результат. Было бы "she is worn in a skirt" или "she has been worn in a skirt", если надо подчеркнуть, что ее одели, а если надо подчеркнуть, что она сама ее одела, то: "she has worn a skirt".

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Все ваши варианты не несут никакого смысла, к сожалению.

2 года назад

https://www.duolingo.com/english851620

Она есть носящая юбку?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

дословно именно так

1 год назад

https://www.duolingo.com/twisterion
twisterion
  • 22
  • 6
  • 3
  • 3
  • 38

ing'овое окончание на сколько мне известно обозначает процесс, прочему уже "одета", а не "одевает" - например?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Likeanderson

Вот и я о том же! Она надевает юбку

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1190

Она надевает юбку - she is putting on a skirt. (To put on - фразовый глагол, означающий, в частности, "надевать"). Английское же предложение подразумевает, что юбка на ней уже надета.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1190

Кого она, по Вашему одевает? Юбка надета на ней.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AlexanderK862884

Одета - это и есть процесс ношения. Только в английском это выражается специальной временной формой глагола носить, а в русском такой формы нет вот и придумали другое слово.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/1Pozin2
1Pozin2
  • 25
  • 25
  • 8
  • 489

Она - в юбке.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Helen202135

She is wearing a skirt - Это форма глагола Present Continuous - Она носит (одевает, примеряет) юбку в данный момент времени She is wearen in a skirt - Это форма глагола Passive Voice Present Indefinite - Она одета в юбку

2 года назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 207

Нельзя wearen. Вы значите weared? Форма - worn. Тоже нельзя She is worn in a skirt. Можно She is dressed in a skirt.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1190

Вы значите weared?

English "to mean" has two distinct meanings (no pun intended): to establish a meaning or significance (no means no; you mean a lot to me) and to imply something through one's thought process (What do you mean?). In Russian, these are expressed by two different verbs: значить for the former and "подразумевать" (or "иметь в виду", although that one can also mean "to mind") for the latter.

Your sentence corresponds to the latter case, and hence you should use "подразумеваете" (or "имеете в виду"). These are not niceties; it's actually quite meaningless with "значите".

P.S. Come to think of it, there is yet another meaning of "to mean": to imply some wish or desire: I did not mean to hurt you. This meaning does not have a direct equivalent in Russian and should best be translated as just "хотеть"="to want".

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 207

Many thank zirkul, this is invaluable.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1190

Damn! I was hoping it would be valuable instead. I love English ;-) In all fairness though, Russian "бесценно" works in exactly the same way.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/VeK2206

К чему этот спор? В этом предложении не хватает обстоятельства времени. Или ещё есть один вариант. Во время изучения английского языка, в часности такой же урок, я узнал, что некоторые глаголы в английской никогда не используются с окончанием -ing. Я не помню точно все(наверное плохо выучил), может этот глагол тоже туда относится?

1 год назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 207

wearing - годно

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/K77o
K77o
  • 16
  • 14
  • 8
  • 2

Она одевает юбку тоже неверно?

2 года назад

https://www.duolingo.com/GoshaRound

В таком случае надо говорить надевает.

2 года назад

https://www.duolingo.com/KenIchSkimn

she dressed in skirt - Она одета в юбку. Возможно так ? У меня прост не приняло это. dressed in - одетый. wear - носить.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

dressed in - очень уж формально, звучит как Она наряжена в юбку. Пойдёт если она дествительно нарядилась в кого-то другого, в фею там на детском утреннике., правда будет там не in точно

1 год назад

https://www.duolingo.com/KenIchSkimn

надо будет еще подумать мне над этим вопросом ) Ну пока вот только примеры:

Cambridge: The little pageboys were dressed in kilts and the bridesmaids in pink dresses. http://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/dress

Multitran(вроде бы нормальный пример, бывает и не очень в этом словаре): The man was dressed in an elegant single-breasted coat.

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2=1=dressed+in+

Ссылка Multitruna что то не работает, придется вводить dressed in

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Ну я думаю, что эти примеры как раз моему утверждению не противоречат. Про обычную повседневную одежду так не говорят. Про какие-то особые случае - да, несомненно.

То есть да, формально такой вариант подходит. Но я вам просто не рекомендую его использовать в жизни. Встретите в тексте - ну вы всё правильно понимаете. А вот самому так говорить - не стоит.

1 год назад

https://www.duolingo.com/KenIchSkimn

Меня не пугает если я буду смотреться слишком официально когда буду так говорить - шутка, скорее глупо =) Буду привыкать к She is wearing a skirt, хотя мне и не нравится wearing здесь, но по другому никак ( wear не подойдет ). Хотя видел в комментариях: She is worn in a skirt - как бы правильно пусть и для нас Passive не привычен ( это из комментариев но только там почему то было wearen вместо третьей формы worn ). Как вы думаете ?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Ну нет, с worn вы что-то путаете. Раз это пассив, то явно должен быть направлен на юбку, а не на девушку. Это юбка можно быть ношена, но так не говорят. Можно сказать что она заношена совсем - The skirt is worn out.

Если вы скажете про девушку, что She is worn out, будет значить, что она совершенно измотана, вымоталась (на работе).

Ну и в целом, мне кажется, не так много ситуаций, где описывается, кто что носит. Но если уж вы так серьёзно взялись за дело, то посмотрите вот эту презентацию, мне кажется, вы после неё запомните эту конструкцию навсегда:

http://www.slideshare.net/DavidDodgson/what-are-they-weari

1 год назад

https://www.duolingo.com/KenIchSkimn

я конечно понимаю что тема Глаголы, а не Пассив, но все же, хотелось бы понять и подобрать более понятный и уместный вариант как для меня так и для других

1 год назад

https://www.duolingo.com/Pdu31

Wear - носить, а не надевать. Следовательно, ИМХО, "Она носит юбку" или "Она сейчас носит юбку". Как нельзя с русского дословно переводить на английский, так и с английского нельзя дословно переводить на русский. Ведь вы не будете говорить:"Она есть носящая юбку"? Тем более, что речь идет не о том во что она одета (или что на ней надето), а о том, что она носит.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/BLYs5

Вообще по-русски грамотно "На ней надета юбка"

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1190

И что, это не было принято? Жмите на кнопку сообщения, по смыслу это самый точный перевод.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/daddiana
daddiana
  • 24
  • 22
  • 21
  • 10
  • 8
  • 140

Одеть употребляется только в значении " на кого-то". Надеть- на себя. Поэтому или- На ней надета юбка, или Она носит юбку. По другому- нельзя.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Как раз на кого-то можно только НАдеть. Надеть на ребёнка шапку. А Одеть можно кого-то. Одеть ребёнка потеплее. Что-то можно только надеть на кого-то, шапку на ребёнка, потому дальше у вас пошло совершенно верное рассуждение :)

1 год назад

https://www.duolingo.com/KenIchSkimn

запутали вы меня =))

1 год назад

https://www.duolingo.com/Ratibor89
Ratibor89
  • 25
  • 12
  • 4
  • 2

Вот как можно запомнить: "Одеть Надежду, надеть одежду";)

1 год назад

https://www.duolingo.com/daddiana
daddiana
  • 24
  • 22
  • 21
  • 10
  • 8
  • 140

В том- то и дело, кого-то , а не что-то( юбку).

1 год назад

https://www.duolingo.com/KenIchSkimn

точно, не подумал об этом

1 год назад

https://www.duolingo.com/Sorokas

Не могу понять почему здесь артикль "a". Она ведь на данный момент одета в какую-нибудь конкретною юбку, а не в абстрактные юбки.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Gillespie911
Gillespie911
  • 22
  • 21
  • 13
  • 9
  • 6

в одну из множества юбок, без конкретики. а главное, ваш собеседник/слушатель впервые слышит про это, в следующей фразе можно уже и с the про ту же самую юбку

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/EvgenyPh

На мой взгляд "Она одета в юбку" как то неправильно ведь "одета" это уже все финиш - никакого процесса. Если речь о каком то длящемся процессе это может быть надевает, примеряет носит накрайняк.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Cherepashik

Что вы сделали с движком принятия ответа? Бесконечное прослушивание, пока не остановишь...а потом, если он не услышал фразу, то ответ сразу же не защитывается. Вы бы функционал программы и сайта пилили вместо денег от рекламы, которая уже отовсюду лезет.

1 год назад

https://www.duolingo.com/AntonsonKars

"Она одевает юбку." Почему нет?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Ivan957464

в упражнении "he is wearing a white shirt" принимается перевод "он носит белую рубашку", а здесь перевод "она носит юбку не принимается"

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1190

в упражнении "he is wearing a white shirt" принимается перевод "он носит белую рубашку"

Если принимается, то по ошибке. "he is wearing a white shirt"="на нём (надета) белая рубашка". В данный момент. Никакой информации о том, что он обычно носит эта фраза не содержит.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Likeanderson

А почему вариант "она надевает юбку"- неправильный?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/EdEaRX
EdEaRX
  • 21
  • 14
  • 3

В юбку не одеаваются - ее носят

5 месяцев назад

Похожие обсуждения