"C'estparticulièrementbon."

Tradução:Isso é particularmente bom.

3 anos atrás

8 Comentários


https://www.duolingo.com/CarlaFarinazzi

Coloquei: "isto é particularmente bom" e não foi aceito. Acham que devo reportar?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AndradeCidinha

Sim.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11

Já é aceito.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/DiegoMorae228144

Isso é particurlamente bom

"Isso"

E nao "isTo"

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/LucasCastelan

Está particularmente bom deveria ser aceito!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MuriloAraujo01

mesmo comentário da Carla. Acho que "isto" também está correto, sem duvida.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/andrea.sch100

porque aqui não foi aceito "é bastante bom"? numa das frases anteriores " Il fait particulièrement chaud aujourd'hui" a tradução correta foi mostrada como "Faz bastante calor hoje".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/celiaalves71

Também deviam aceitar "É mesmo bom", porque o advérbio "particulièrement" enfatiza o adjetivo, tal como "mesmo" na variante europeia do português.

1 ano atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.