please tell me when a boy friend is a fiancée or is a married what is the correct description to use
«namorado» = "boyfriend"
«noivo» = "fiancé"/"groom"/"bridegroom"
«marido» = "husband"
OBRIGADO, I'm assuming the female gender variations are: NAMORADA,NOVIA,MARIDA.... :)
"Namorada" and "noiva" (not "novia") are right, but "marida" isn't used as a word for "wife". Instead you use "esposa" or the expression "(possessive) mulher" where context dictates the possessive:
- "my wife" = "minha mulher",
- "your wife = "tua/sua mulher",
- "his/her wife" = "sua mulher", "a mulher dele/dela"
Can you also say "suo homem?" In Czech or German it is more common to say "my woman" and "my man" than to say "my wife/husband". But in Spanish apparently only "mi mujer" is used while "mi hombre" is not (not in the sense of husband/wife).
Yes, it can be said like that, but "Ele é meu homem" means "He is my boyfriend, husband, et cetera" in a funny way, as for girls who want to emphasise the boy the woman is talking about is with her. Whilst "(possessive) mulher" is very straight forward, it means "wife". If it is said to a woman who's not compromised, she could get offended, because it will most likely seem the man owns her, and that's rude.
Side Note: Although it looks like "minha mulher" means that I own this woman, it's not what's it's meant! But unfortunately yeah, it could be the initiative of using this term decades ago must have been because of a sexist ideal.
@Rick: Yes, if you say in Czech "moje žena" or in German "meine Frau", everyone will assume that she is your wife. You wouldn't say it if she were just your girlfriend. And the same with men. The difference is that in Romance languages it seems to only be used for women for some reason.
If you are asking if «meu homem»/«seu homem» can be used to mean "my husband"/"your husband," no it cannot. «homem» only means "man," and "husband" is «marido».
@ZuMako8_Momo Yes that's what I wanted to know. So it's like in Spanish then. Thanks!
When does one use the masculine "o meu"/"o seu" or use the feminine "a minha"/"a sua?" Does it have to do with the subject or direct object??? :) thanks.
The possessive adjectives always agree with the object, not the subject. :)
I put as my answer ¨O amo o meu namorado¨ X. Why must the definite article be dropped here? I thought it was optional?
What about the word "lover" for enamorado? Would that make sense and be an acceptable translation?
Namorado/namorada is specifically "boyfriend/girlfriend." "A lover" would be um amante.