1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Mia figlia fa la cameriera."

"Mia figlia fa la cameriera."

Traduzione:My daughter is a waitress.

October 11, 2013

26 commenti


https://www.duolingo.com/profile/A.Clau-dio34

"Is a" significa "è una", non "fa la", quindi, perché la traduce in questo modo? La traduzione in Lingua Inglese non è coerente con la frase in Lingua Italiana, inoltre, vorrei sapere perché me l'ha corretta con la seguente traduzione: "My daughter is a server"? (SERVER??)


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Come lo diresti in inglese? "My daughter makes the waitress?" Sarebbe ridicolo. Per te cosa significa la coerenza? "fa" = "makes", "è" = "is", "la" = "the", sempre e dovunque? Una tale coerenza non esiste.


https://www.duolingo.com/profile/FabioColle1

Se la = the giustamente, perche ha tradotto la = a ? Mi sembra che traduca un po come vuole sto Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/A.Clau-dio34

Perché "makes" sarebbe sbagliato, scusa? Comunque, avevo scritto "does". Che c'entra "server"?


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Una persona non fa un'altra persona. A meno che abbia un bambino. Si puo' dire "My daughter is a waitress" o "My daughter works as a waitress:" "Server" è un nuovo termine neutrale per "waiter" (maschile) o "waitress" (femminile). Si chiama "political correctness."


https://www.duolingo.com/profile/IsabellaCi

io ho messo workS as a waitress, ma duolingo semmai accetta 'work as a waitress' senza la s finale, ma WORK AS A WAITRESS credo sia sicuramente un errore, mentre la mia proposta mi sembra corretta


https://www.duolingo.com/profile/A.Clau-dio34

Se ho capito bene, il termine "make" è intesto come "creare" (produrre, costruire), non come "fare", nel senso di "svolgere" (fare) un mestiere, o un qualcosa.


https://www.duolingo.com/profile/lorena.stu

Sono d'accordo. Ho scritto "my daughter does the waitress" e mi ha detto: hai usato l'art. determinativo anziche' indeterminativo e come frase corretta ha scritto "is a waitress". PERCHE?


https://www.duolingo.com/profile/Irenkaya

Anche io ho scritto cosí. Infatti ho segnalato il problema. Se la frase era "mia figlia é UNA cameriera", avrei capito la correzione. Ma non puó dirmi di tradurre "la cameriera" con "a waitress"!


https://www.duolingo.com/profile/igia52

perché la traduzione di "mia figlia fa la cameriera" è " my daugther is a waitress" e non the waitress?


https://www.duolingo.com/profile/DanielaLan9

Perché in inglese generalmente qnd si usa "the" si indica uno cosa o persona in particolare in qst caso se si traducesse con "thr" vorresti indicare quella specifica cameriera


https://www.duolingo.com/profile/lapiaP

Quindi in inglese mia figlia fa la cameriera non si può dire


https://www.duolingo.com/profile/PATRIPATRI71

Aiuto: Ho tradotto "My daughter works as a matress" e mi ha detto che dovevo scrivere work senza S. Ma non è terza persona sing??? :(


https://www.duolingo.com/profile/lucia.torre

Mi ha dato sbagliato " my daughter works as waitress " dicendomi che lo sbaglio e` nella S di WORKS, cosa ne pensate? Per me lo sbaglio lo fanno loro!


https://www.duolingo.com/profile/IsabellaCi

stesso problema, si secondo me anche, l'errore mi sembra di duolingo questa volta


https://www.duolingo.com/profile/Giustacchini

Ho tradotto works e loro dicono che dovevo tradurre work. Ma non è possibile.


https://www.duolingo.com/profile/lapiaP

Questo secondo me è un errore perchè se scrivi My doughter is a waitress, tradotto è mia figlia è una cameriera.


https://www.duolingo.com/profile/bruno981519

Mia figlia e' una cameriera


https://www.duolingo.com/profile/galia688033

my daugher is a waitress Ho scritto esattamente cosi pero me lo segnala come errore


https://www.duolingo.com/profile/mirachefamira

forse perché daughter si scrive con la t. :=)


https://www.duolingo.com/profile/roccozotta

Hi, do you want to enter in our  club in order to improve your English...? We are a group of students who is waiting for you.. that's the code 2AX6G9


https://www.duolingo.com/profile/galia688033

Hello i would like to do it but i do not feel ready yet. What should I do?


https://www.duolingo.com/profile/Silvana59183

Indipendentemtra il verbo "fa o è" l'articolo in inglese è "the" e non "a" quindi.."la" cameriera e NON "una" cameriera


https://www.duolingo.com/profile/anna425355

in italiano c'è scritto "LA"

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.