Just wondering, are "Demain c'est ..." and "Demain est ..." on the same level of formality? In writing a narration, for example, as opposed to speech.
"Demain est" is more formal than "demain, c'est".
"demain est un autre jour"
Summer is meant here in the general sense. In English, we wouldn't include an article when using it in this sense. Why is "The" included in the preferred translation?
Hey, Frank. Watching the great Belgian detective Hercule Poirot, he is often heard to use articles in English in the manner of French speakers. It's both amusing and insightful to hear that. It is not really proper English.
I wondered the same thing. Although it's not incorrect, and certainly is heard, the article is usually omitted when referring to seasons.
summer is one of four seasons. Summer is one (of the four) season should be correct. If it is not correct, how does one say - summer is one season?
I find it both odd and inconvenient that "L'été" is pronounced the same as "Les thés".
There are homophones in English as well, but as soon as you have a verb and a complement or an adjective, you know what it is about, don't you?