"She turned into a woman."

Traducción:Ella se convirtió en una mujer.

December 29, 2012

55 comentarios


https://www.duolingo.com/rocio.bric

Ay que flojera, se supone que el foro es para debatir sobre el curso de inglés, dudas y aportaciones que nos ayuden, pero es nefasto leer controversia sobre si era nina u hombre y luego sta con el tema de menstruación salen, porque no entienden que las oraciones que usa duolingo son solamente un ejemplo, tonto o no tonto el tema pero es ejemplo, para que se apasionan con tonterías, mejor a echarle más ganas para aprender bien el idioma y aprovechar que es gratis!!!!

May 30, 2014

https://www.duolingo.com/JuanAgRa

Más razón no puedes tener ;)

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/Xtian2020

Exacto, pienso lo mismo.

July 23, 2014

https://www.duolingo.com/dsanchez22382339

Esooo!

April 28, 2015

https://www.duolingo.com/gsmsoporte

lo unico que hay que hacer es leer y dar atencion a las personas que estan aqui por un verdadero aprendizaje lo demas se omite ,no se mira , no se pisa , no se toca , skip the page

February 5, 2017

https://www.duolingo.com/EugenioIgn

La edad no perdona! Jejejeje

June 11, 2018

https://www.duolingo.com/Keeii

como saber en que momento usar ''into'' ??? .__.

August 19, 2014

https://www.duolingo.com/fenixdelocho

Turn into=convertir

Es un phrasal verb.

September 12, 2014

https://www.duolingo.com/Talca

turn into = to become Hay dos ejemplos. 1) The famous story (now Disney movie): Cinderella was afraid that her carriage would turn into a pumpkin at midnight. 2) "One is not born a woman, one becomes one." (No se nace mujer: se llega a serlo.) Simone de Beauvoir (1908-1986), novelista e intelectual francesa

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/Adonys8

Thanks

August 13, 2015

https://www.duolingo.com/edd833

Buen aporte. A aprender verbos con into. Gracias.

January 15, 2015

https://www.duolingo.com/maihuire

Gracias por la respuesta tambien tenia esa duda.

January 23, 2015

https://www.duolingo.com/amaliarami1

Thanks.

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/Miquel1970

Esto es una respuesta, clara y concisa lo demas es paja

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/LiuId

Hasta donde tengo entendido into es cuando los límites no son tangibles; es decir, cuál no hay algo físico que delimita el ser mujer o una chica. Creo que es por ahí, si mal no recuerdo.

October 6, 2016

https://www.duolingo.com/Esthertxo

Aunque el inglés necesite el artículo, en español es totalmente válido prescindir de él. Por lo tanto, sería correcto decir "Ella se convirtió en mujer" lo mismo que "El agua se convierte en vino".

April 18, 2013

https://www.duolingo.com/Duomail

Duolingo acepta también "Ella se convirtió en mujer".

October 30, 2015

https://www.duolingo.com/sandysoto6

Es mejor esa traduccion

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/vmauriciob

Tambien se puede decir aunque quizas no esté en el algoritmo de esta sección el verbo become, She became a woman.

October 23, 2013

https://www.duolingo.com/CaribbeanX

TURN INTO

It is a phrasal verb that means:

1.- To turn into: To become : Convertirse

"That ugly caterpillar will probably turn into a beautiful butterfly" ( ese feo gusanito probablemente se convertirá en una hermosa mariposa).

2.- To turn into: To enter by turning 90 degrees: Virar o girar hacia ... Cambiar parcial o radicalmente de posición.

"At the end of the road, turn into a driveway" . (al final del camino, gira (vira) hacia la entrada para autos.

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/roxana.victoria5

Una pregunta sería válido también ' she became a woman"?

February 22, 2015

https://www.duolingo.com/Tom873317

Sí, significan lo mismo, pero yo prefiero "become" aquí. A mi, "turn into" tiene un matiz que dice el cambio no se esperaba, como "ella se convirtió en una rana" - "she turned into a frog". O de película: "She turned me into a newt!"

May 31, 2015

https://www.duolingo.com/JoelGloria

por que no empezamos a razonar primero antes de empezar a publicar los derechos lgtb etc. en este apartado... razon: era una niña

June 25, 2013

https://www.duolingo.com/Valyer

Turn into es un verbo frasal?

February 2, 2015

https://www.duolingo.com/valery.af

Sí, turn into= convertir

December 29, 2015

https://www.duolingo.com/Olman415357

Muchas gracias amigos en duolingo por sus aportes. He aprendido tanto de ustedes como de Duolingo.

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/Bek

Yo lo entendi que ella paso de ser niña a señorita asi entendi el contexto planteado

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/miguelrivera98

¿También puede ser ”became"?

July 26, 2015

https://www.duolingo.com/Talca

In my opinion, it's fine.

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/elissaf1

El verbo frasal "turn in" significa entregó en algo (un documento o papel de examen, por ejemplo).

"I turn in a woman' significa que se entregaste una mujer a la policía, o se llamaste a la policía para denunciar una mujer.

(Algunas personas preguntaron "porque no 'turn in'?", antes.)

(Perdón mis errores.)

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/JuanAgRa

Ya, pero es que no es el phrasal verb "turn in" si no "turn into" que significa "convertir en".

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/elissaf1

Estoy de acuerdo. Pero algunas personas preguntó acerca de 'turn in'. (no pode responderlos directmente en el teléfono móvil 'app'.)

Don't downvote me. I added useful information.

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/MiltonLP1

Gracias ,aprendí algo mas con tu aporte.

July 2, 2017

https://www.duolingo.com/Ramn143438

Buen aporte Elissa, gracias!

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/andrestamayos

El asunto es el siguiente: IN en inglés hace referencia a lo que está dentro de algo, ó entre algo, como por ejemplo: The submarine is IN the sea. El submarino está EN (Dentro) el mar.

Por otro lado ON hace referencia a lo que está encima de algo, como por ejemplo: The ship is ON the sea. El Barco está EN (Sobre) el mar.

Mientras que INTO suele ser más usado para referirse a algo interno, más del ser como sería el caso que estamos dicutiendo.

February 9, 2016

https://www.duolingo.com/AlexRomero10

En español no es necesario el "una" se convirtio en mujer y ya no necesita ponerle en una mujer

February 28, 2014

https://www.duolingo.com/Dr.Zambrana

Pregunta: cuando usar into y cuando in?

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/tessbee

"In" focuses only on where something is. "Into" focuses more on the motion/direction where something went/is going.

Pero aquí en este caso "turn into" es un verbo frasal, = convertir.

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/Apolinar20

Jajaja! Dice ella, no el, dejen de pensar en otras cosas y piensen en aprender. Turn into=convertir en.. aceptenlo y sigan su vida

September 29, 2015

https://www.duolingo.com/DorisLanda2

Gracias duolingo y compañeros....estoy aprendiendo mucho.....

October 25, 2016

https://www.duolingo.com/AaronJelly

transexualidad? :v okno

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/Maite588894

Es extraño

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/carlos-III

Es correcto: "Ella se hizo una mujer"?

February 1, 2018

https://www.duolingo.com/AngelChena07

Se dice que de los 15 para arriba pasas de niña a mujer entonces la oración tiene más que sentido. Sólo falta que las personas tengan más imaginación en el curso ya que esto es pura traducción y memorización. Es una buena herramienta para aprender nuevas palabras, sí. Pero sepamos darle buen uso, Saludos!

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/Ororok

Pos, dice Duolingo que "woman" aplica para "mujer", "señora" y "doña"... como es ella, encontré tonto que se haya convertido en mujer, así que lo asocié con el cambio de edad a "señora". Le puse: "ella se convirtió en una señora" y ahora leo, y mi razonamiento fue igual al de ustedes, solo que con diferencia de etapa de vida, y me lo cobró malo. :/

March 21, 2018

https://www.duolingo.com/vanhur

AKHHRG código club

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/BernardoTr502591

La escribí tal cual como sale la corrección.

April 2, 2018

https://www.duolingo.com/JoelEscalante0

uy me huele a trans

April 5, 2018

https://www.duolingo.com/Alexandru208497

Hm.. esperemos que se convertió de niña a mujer y no de hombre a mujer...

July 5, 2018

https://www.duolingo.com/PabloPankr

Y si fuera de hombre a mujer, cuál es el problema?

January 14, 2019

https://www.duolingo.com/Prairiedoggie

Ella era un travesti, era un travesti...

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/JoseLuis771948

Evidentemente es una niña que se vuelve mujer: "SHE turned into a woman". Si fuese un hombre que se vuelve mujer sería "HE turned into a woman".

May 12, 2019

https://www.duolingo.com/perezjohnn2

¿Cuando se debe ocupar turned y became ? O son intercambiables

May 16, 2019

https://www.duolingo.com/SaraGalesa

No son intercambiables: el significado de turn into es más limitado. Se usa para referirse a una transformación. Puede usarse become también en esto caso, pero además significa "hacerse", "ponerse" y "volverse" y no puede usarse turn into en estos casos.

May 17, 2019

https://www.duolingo.com/Jay977736

No. 'She became a woman'. Ingles es mi madrelengua

June 13, 2019

Discusiones relacionadas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.