"¡Estoy aquí sólo por eso!"

Tradução:Estou aqui somente por isso.

July 7, 2015

15 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Elyene2

"Somente" devia ser uma opção


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Mas eles não aceitaram . O problema do "duolingo" é que não temos como pedir uma explicação!


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Aqui aceitou. E temos como pedir uma explicação aqui e na aba "conversa", basta saber a dúvida.


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Eles não aceitaram. "Sólo" pode ser traduzido como : só, somente.


https://www.duolingo.com/profile/Gawiga

"Estou aqui sozinho por isso" também não deveria ser aceito? Porque a frase faz sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Djimy

neste caso, isto e isso são possibilidades.


https://www.duolingo.com/profile/CelyBorges

Sólo=só, solamente=somente


https://www.duolingo.com/profile/KellyAlmei695913

solo- sozinho, só devia aceitar, até porque somente- solamente


https://www.duolingo.com/profile/erreinessaaula

Escrevi "Estou aqui somente pra isso!". Não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/LuanaNeves940499

Sólo( só) e nao tem a plavra correta para colocar!!!


https://www.duolingo.com/profile/Fernanda124086

Sólo é só e não somente


https://www.duolingo.com/profile/kaique.fer1

No áudio ele fala "solo" e não "solamente"


https://www.duolingo.com/profile/Cassio785886

Minha resposta estava correta!

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.