"Elle a une voiture rouge."
Tradução:Ela tem um carro vermelho.
9 ComentáriosEsta conversa está trancada.
783
Allô HC... Qualquer meio de transporte é um "veículo", « L'autobus scolaire est un gros véhicule jaune.»
Viatura é bastante utilizado quando se referencia ao carro de policia, e não vejo ninguém falando "viatura" quando se refere a um carro doméstico. Automóvel é um sentido mais amplo, podendo ser camionete, caminhão, em geral veiculo que possui rodas e consegue se locomover. Enquanto que carro se refere ao grupo restrito de automóveis que pessoas comuns podem dirigir, de 4 rodas, geralmente roda à gasolina. Aqui no Brasil têm-se a designação da "carteira de motorista 'A'" para poder dirigir um grupo de automóveis, geralmente carros.
Esses todos são sentidos que utilizamos no dia a dia.
783
Salut Diogo: Talvez porque « voiture » é mais abrangente do que « automobile ». "Automóvel" se assemelha quase sempre a um carro pessoal. "Carro" pode representar: uma carruagem (com cavalos), um brinquedo de criança, uma fórmula 1, um vagão de trem, e até mesmo um "carro". Feliz ano novo. 2016-01-02