"Cettechambreestassezgrandepourquevotrecopinepuisseyvivre."

Übersetzung:Dieses Schlafzimmer ist groß genug, damit Ihre Freundin dort leben kann.

Vor 3 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Rita328339
Rita328339
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 84

Schlafzimmer:da passt doch ,,wohnen,,besser anstatt ,,leben,,

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Kilimanscharo

Wieso ist die Übersetzung "la chambre _ das Zimmer" falsch? Ich kenne das Wort für Schlafzimmer nur als "la chambre à coucher".

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Rolf_Gloor

Geht mir genau so.

Vor 2 Tagen

https://www.duolingo.com/Talon24
Talon24
  • 25
  • 1307

Das "damit" in der Musterlösung sollte vielleicht eher "sodass" heißen. Ersteres impliziert, dass das Zimmer sich entschieden hat, groß genug zu sein um bewohnt zu werden oder es zu diesem Zweck so gebaut wurde

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Rolf_Gloor

Finde ich auch

Vor 2 Tagen

https://www.duolingo.com/Montafan

Zimmer steht nicht zur Auswahl!

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/007-Andy
007-Andy
  • 25
  • 17
  • 10

Dieser Satz ist für die Zeit-Übung viel zu lange, darum von mir aus gesehen leider unbrauchbar. Weiss nicht wie es anderen geht. Nicht jeder oder jede ist eine Sekretärin die weiss nicht wie schnell tippen kann.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Pilgernder_Wolf
Pilgernder_Wolf
  • 25
  • 22
  • 14
  • 8
  • 8
  • 7
  • 4
  • 1507

Ich brauchte gar nicht tippen. Stand alles schon da. War sicher auch nicht so gedacht.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MontyBurns6

Schlafzimmer statt Zimmer und leben statt wohnen soll falsch sein, macht aber mehr Sinn auch als wörtliche Übersetzung.

Vor 5 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.