Very good Duo for accepting, "The times they are a-changing"!! Bob Dylan would be impressed!!
Really cool, thanks for having a sense of humour contributors!
I was going to try that one next time. ;)
But does it accept 'Tidene de forandrer seg?' I wanted to try it, men jeg var for redd! :-)
(No, of course the double subject isn't grammatically correct in Norwegian, but then, it isn't in English, either...)
I'm just imagining someone sneaking around messing with all the clocks.
Why is there a "seg" at the end?
The action is on itself. Time changes. Time changes itself. The times are changing. In Spanish, it is called reflexive (if I remember correctly).
I love that when I put "a-changing" it said I had a typo and the correct spelling is a-changin'. Fair play, Duo.