"Eu ia a esse restaurante."

Tradução:J'allais dans ce restaurant.

July 8, 2015

20 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/hcalazans

Poderia ser "J'allais à ce restaurant."?

July 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Hugo, sua tradução é melhor.

July 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Tyrion_Cassou

E por que não aceita : J'allais à cette restaurant? isso está errado?

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Porque "cette" é feminino, não concorda com "restaurant", que é masculino.

April 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Mas o DL o marca como erro.

July 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Nesse caso, temos que reportar para que seja aceito.

July 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lit060

L'on peut dire aussi j'allais à ce restaurant

October 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/cezarcamelo

"dans" soou esquisito... Franceses usam essa construção?

October 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/IsraelVict3

Por que nao cette?

February 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Porque «restaurant» é masculino. CE + Nome masculino ==> Ce chien

CET + Nome masculino começando com um vogal ==> Cet arbre

CETTE + Nome feminino ==> Cette fille

CES + Nome plural ==> Ces maisons

February 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Vic.BR

Concordo com hcalazans e cezarcamelo.
DANS sugere posiçao estática, e, À, cinética (IA).

August 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Saarek

Eu escrevi allait como foi sugerido e não aceitou!!

September 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Saarek... J'allais (com s), tu allais, il allait (com t) elle allait, nous allions, vous alliez (vocês), ils allaient, elles allaient. 2015-09-25

September 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Saarek

Na frase: 'Qu'en pense son professeur?' Não entendi o porque do 'en'!! A tradução seria: O que seu professor acha? Obrigado.

October 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Salut Saarek (Alessandro) ... Na frase: « Qu'en pense son prof ?» a palavra « en » é um pronome que pode substituir qualquer coisa, animal, pessoa ou ideia. É um pronome universal. Neste caso « en » significa possivelmente "desta ideia" ; "O que seu prof acha disso?" Tchau. 4 oct. 2015

October 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Saarek

Nunca sei quando usar, principalmente partitivo. 'Michel a du courage.' il y a du bruit dans la salle.' A coragem é do Michel e o barulho está na sala, pra mim não é uma parte da coragem ou do barulho. Sempre acho que não precisa de uma preposição, mas precisa e quando acho que precisa nunca sei qual. Ainda não desisti do francês porque acho uma lingua muito bonita e quero muito aprender! Mas tá difícil.

October 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Salut Saarek ... Os artigos não são sempre partitivos. Por exemplo, em "du courage", o artigo "du" não é partitivo. É apenas a contracção "de + le" (=du) igual que "de + o" (=do).

Os artigos se tornam partitivos apenas quando eles determinam os nomes que identificam coisas que são compartilháveis: pão, água, (alimentos, líquidos).

Nos comentários, você vai encontrar os endereços de sites que explicam esses artigos definidos e partitivos.

Restez optimiste ! 2015-10-05

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Olá Saarek. É verdade que não todos artigos são partitivos, mas acho que você tem razâo e que "du" em "avoir du courage" sim é o artigo partitivo. "Avoir" não exige a preposição "de", e "courage" é um substantivo incontavel, que sim exige o artigo partitivo. Não falamos de uma coragem específica ("Il avait le courage d'un lion"), mas coragem como algo abstrato. E é o mesmo por seus outros exemplos.

Mas pessoalmente, nâo tentaria analisar demais ou pensaria no artigo partitivo em função de "partes", mas simplesmente lembrar que precisamos disso diante de substantivos plurales e incontaveis quando são indeterminados. É um pouco como "some / any" em inglês.

Todas estas páginas incluien "avoir du courage":

Corto intro - http://grammaire.cordial-enligne.fr/manuels/ART_PART.htm

Mais info -http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-10855.php

http://www.bonjourdefrance.com/exercices/contenu/exprimer-la-quantite-en-francais-i.html

March 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/movb

FORÇA, SAAREK. A aprendizagem de línguas, depende do contínuo exercitar e nada de desistir. O francês é uma linda língua, realmente vale a pena.

July 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/movb

Eu ia neste restaurante........................

July 16, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.