We're still early on in our learning at this stage, so a lot of the "silly" sentences here are probably building blocks for later. For example, learning "if you find the cat, you'll be entitled to a million dollars," would probably be difficult to learn all at once if you didn't know how to say, "you find the cat."
anche io!!!! l'ho fatto il stesso. Io ho trovato il libro per ragazzi - Tarzan. Ma lo trovo molto difficile. Ha ha.
[(me too. I did the same. I found the story of Tarzan written for children. But I found it very difficult)
I try to include what I meant to say in case I've said something without any sense in Italian) :-) ]
I think the imperative requires an exclamation mark, and the conditional may have a different conjugation altogether. I'm not sure, though. Still, could an admin/native speaker please help us understand this in (an English) context? For example, in another discussion, we were told that though "Io non trovo i miei pantaloni." makes perfect sense as-is in Italian, in English it would be better translated as "I cannot find my pants." even though the Italian sentence does not include the verb for "to be able to". However, to make it "Io non posso trovare..." would change the sentence in Italian to sound like you are unable (due to some constraint like time or injury, etc) to find your pants. Again, can we have an authority assist us please?
There are exceptions, but there are three main endings in the infinitive form and they conjugate differently. By the way one of your examples was incorrect, lavorare goes to lui lavora
Here's a guide to how the standard conjugations go. http://italian.about.com/od/grammar/fl/Tables-of-Regular-Italian-Verb-Endings.htm
But basically -are goes to an -a ending for lei or lui whereas -ere endings go to -e ending for that.