"窓際に座るのが好きです。"

訳:I like sitting by the window.

3年前

6コメント


https://www.duolingo.com/froshima

I like sitting near the windowはなぜ間違いですか?

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1618

by なら「すぐ隣」を意味しますが、near だと単に「近い」ことしか意味しないためです。

3年前

https://www.duolingo.com/froshima

そうなんですね!ありがとうございました!

3年前

https://www.duolingo.com/Oiow1

byのかわりにbesideを使うことは可能でしょうか。

2年前

https://www.duolingo.com/Taatkinof

next to the windowだと文法的に正しくないのでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/croffee

side of windowでは駄目ですか?

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。