"It is nothing serious."

Traduzione:Non è niente di serio.

October 12, 2013

12 commenti

Ordina per post popolari

https://www.duolingo.com/profile/macezez

"non è PER NIENTE serio" non è corretto?

October 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Galax99

Credo di si ... almeno spero, a meno che "Non è niente di serio" è riferito ad un evento mentre "non è PER niente serio" ad un soggetto.

October 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Eddo1948

Quale potrebbe essere la traduzione di "Non è Per niente serio"? Grazie

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MassimoCat2

"It is not serious at all", credo. La traduzione corretta di "nothing serious" è proprio "niente di serio".

February 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/spider578811

A me l 'ha dato sbagliato

April 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AntonelloB3

"Non è per niente serio" è sicuramente meglio in Italiano

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/salvatore.640532

Secondo me ha ragione duolingo! "Non è niente di serio" è riferito ad una cosa, un evento (it). "Non è per niente serio/a" si riferisce a persone, quindi in quel caso ci sarebbe stato He/She. È così?

May 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ryo_83

Non posso perdere cuori così però dai!!!...ma chi ha tradotto sta frase?!

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/giu.scia

"È niente serio" è corretto! Ma me lo da come errore. La doppia negazione in italiano è ammessa ma non è un obbligo. O no?

August 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Stufanita

Non è niente serio in italiano non ha significato. Non ha senso. Io segnalo perchè non ho capito

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mattia393165

Secondo me è giusto anche "E' niente di serio". Ma lo segnala errore.

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mouise

Non è affatto serio. Non dimentichiamo l'italiano please

December 19, 2018
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.