"Un dauphin est un animal."

Tradução:Um golfinho é um animal.

3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/Jenny-Arr

"O golfinho é um animal" é o correto

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11

Não. "O golfinho é um animal" = "le dauphin est un animal".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jenny-Arr

Sim, eu sei que tem diferença entre "un" e "le", mas em português não se diz "um golfinho é um animal"...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2

Dependendo do contexto, podemos falar sem artigo, com artigo definido ou indefinido... nenhum é errado...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JCOlas1
  • 22
  • 20
  • 16
  • 61

O delfim é um animal. Pois em Pt é mais delfim que GOLFINHO. Obrigado...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/carlos.moiteiro

Corretíssimo! Em Portugal, é mais comum falar-se "delfim". Coloquei esta opção, mas não aceitou...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/rafaelflink

Falta de criatividade, ...é um animal... Eu entendo ao criar o app, mas depois de anos, poderia dar uma incrementada.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/Alex816294

A voz do professor em 'est un' é bem diferente da professora (áudio acima). Não consegui entender como ele fala. Alguém sabe explicar essa diferença?

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/cladirc

delfim é também golfinho ( e não o herdeiro do rei da França)

3 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.