1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "En elefant er et kjempestort…

"En elefant er et kjempestort dyr."

Translation:An elephant is a very big animal.

July 8, 2015


[deactivated user]

    What is the difference between 'veldig stort' and 'kjempestort'?


    A native speaker could clarify this further, but "kjempestort" sounds a little more casual to me. They mean the same thing.


    Yeah, you wouldn't be using 'kjempestort' when writing a scientific paper. Though one could argue that the use of 'veldig' and 'very' should be kept to a minimum in that setting as well.

    However, I don't think of it as too casual in day-to-day language. Just follow the same rule as with 'very': Don't overuse it.

    While 'kjempestort' and 'veldig stort' both can translate to 'very big', 'kjempestort' can also translate to 'huge', 'enormous', etc... it's a potentially stronger adjective if used sparingly, but at the same time it's often used in exaggerations - so take it with a grain of salt when other people use it.


    kjempestort, kjempevarmt, it all makes sense now. Kjempebra!


    So is kjempe- an equivalent prefix to jätte- in the Swedish course? (i.e. jättestor)



    en kjempe = a giant
    en jette/jotun = a specific type of giant found in Norse mythology


    What kind of adjectives can match with kjempe?


    All of them, but in practice it's less commonly paired with long adjectives. If the base adjective is any longer than three syllables, adding another two would turn it into a bit of a mouthful.

    Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.