Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"We do not talk of such men."

Traduzione:Noi non parliamo di tali uomini.

4 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/MartinaG318

Per me anche "del genere" dovrebbe essere considerato corretto.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandra2313

Non parliamo di certi uomini. Ha dato errore ma segnalo perché è corretto.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Riondoso

Non parliamo di uomini così dovrebbe andare bene visto che è una delle opzioni di such ed il significato della frase in italiano è lo stesso.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/massimilia670

Certi uomini dovrebbe essere accettato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/manliorock

Come faccio a capire se è man o men dalla pronuncia?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandra2313

Men ha la e più stretta ma se fosse singolare direbbe "such a man". Senza articolo è men.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Brunk63

grazie. non avevo colto la differenza con o senza articolo.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/luisapaolamasala

non parliamo con questo tipo di uomini...è giusto!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/luisapaolamasala

chiedo scusa..non parliamo di questo tipo di uomini

3 anni fa

https://www.duolingo.com/inforedit

Non parliamo di quel tipo di uomini e' sbagliato?

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/pirroty

una pronuncia da urlo.....of=as

3 anni fa

https://www.duolingo.com/giulionannerini

Non parliamo di uomini così. Dovrebbe comunque essere considerato corretto

1 settimana fa