1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Tu peux laisser ton sac ici."

"Tu peux laisser ton sac ici."

Tradução:Você pode deixar a sua bolsa aqui.

July 8, 2015

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo2

Pronomes Possessivos em Francês:

mon, ton, son - meu, teu, seu.

ma, ta, sa - minha, tua, sua.

Sabendo -se que: mon - Pronome que indica a pessoa que fala: Eu.

ton - Pronome que indica a pessoa com quem se fala: Tu.

son - Pronome que indica a pessoa de quem se fala: Ele, Ela.

Portanto, o Duolingo deve observar o acima exposto, embora às vezes, pode-se estar se referindo à pessoa com quem se fala ou ao objeto do qual se fala.


https://www.duolingo.com/profile/edpmartins

O duolingo deveria aceita mochila. Se ele aceita "bolsa", que na verdade é "sac-à-main", deveria aceitar mochila, que é "sac-à-dos"


https://www.duolingo.com/profile/PetitRenar

Sou francês, e concordo!


https://www.duolingo.com/profile/LuizDuGard

pode ser "tua". Por que esta dando como errado?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Você pode usar "tua" se também usar "tu": "tu podes deixar tua bolsa aqui". Se você escreveu dessa forma e não aceitaram você pode reportar para que adicionem a resposta.


https://www.duolingo.com/profile/jallima

Porque é que "podes deixar aqui o teu saco"" está errado? Porque não "bate"" literalmente com a frase em francês?


https://www.duolingo.com/profile/luisa.lluisa

Teu saco está errado por...?


https://www.duolingo.com/profile/Victor352573

Ao invés de "deixar" não poderia ser "largar"? Num exercício anterior ele traduziu "c'est à prendre ou à laisser" como "é pegar ou largar"


https://www.duolingo.com/profile/edpmartins

Victor, não acho que o verbo "largar" caberia nesse contexto. De fato a expressão se usa da maneira que você descreveu, mas o verbo "largar" em português se aproxima mais do verbo "lâcher" em francês (deixar de segurar algo, soltar algo, etc).


https://www.duolingo.com/profile/Victor352573

Obrigado pela resposta! Acho que usamos "largar" como "deixar" aqui no Sul hehehe Valeu!


https://www.duolingo.com/profile/HelieteGod

O pronome tu deve ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/Juliana884380

Eu escrevi tu pode deixar tua mala aqui, pq está erra do?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Porque você usou a conjugação errada: "você pode", "tu podes". Além disso, a tradução mais apropriada para "mala" é "valise".

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.