"Doordat het regent, is alles nat."
Translation:Because it is raining, everything is wet.
If you find or create a better one, please let us know, we'd be happy to test it and hopefully have it added to the course if it indeed is roughly as good or better than the current text-to-speech program.
These are closely related, but are not always interchangeable -- just as with the English conjunctions because, since, as, and for. Within context, one is almost always preferred over another. Choosing the one that best communicates the intended meaning is a skill that comes with practice and repeated exposure to the language.
Of these, only want is a coordinating conjunction (meaning "for" or "as"). Therefore the connected phrases should be independent.
I found an article about the distinction between omdat en doordat.
It seems they are often interchangeable in modern usage. The difference between those two (doordat, omdat) has to do with whether you are expressing the cause of something or the reason behind something. Sometimes, a thing can be both the cause and the reason, but not always.
Because it is raining, everything is wet.
Here, I think either omdat or doordat works, but doordat is probably better. What fact is causing everything to be wet? The fact that it is raining. What fact is the reason that everything is wet? The fact that it is raining.
"It is raining" is the cause of "everything is wet."
Doordat het regent, is alles nat.
"It is raining" is the reason behind "everything is wet."
Omdat het regent, is alles nat.
If we're clearly talking about the reason for a fact in the sense of motivation for a fact, then omdat is the better choice.
Because it is raining, I am closing the windows.
Here, I think only omdat works, and not doordat. Or, at least, omdat works better. The fact that it rains is the reason (the motivation) behind my closing the windows, but it is not really the cause of my closing the windows. The raining causes everything to be wet; I don't want the inside of my house to get wet; these facts explain my motivation--my reasons-- for closing the windows.
"It is raining" is the reason behind "I am closing the windows."
Omdat het regent, sluit ik de ramen.
From what I gather, omdat can always (or almost always) replace doordat, but doordat cannot always replace omdat. But which you use should always be governed by whether you mean (or intend to emphasize) cause-and-effect (doordat) or reason/motivation (omdat). Granted, these distinctions can be subtle and often overlap.
(Until I learn more and refine my skills, focusing on door seems to help. We use door in Dutch as we sometimes use by way of or through in English. Everything is wet results through or by way of what mechanism? Doordat het regent.
Om remains for me somewhat of a mysterious preposition, since it seems to have lots of possible uses, so there is not yet a corresponding "click" in my mind for omdat. Maybe eventually.)