- Forum >
- Topic: Portuguese >
- "Ontem nós fizemos almoço na …
"Ontem nós fizemos almoço na minha padaria."
Translation:Yesterday we cooked lunch at my bakery.
35 Comments
Yesterday we "have made" lunch in my bakery.
Not considered a good answer? have made is given as the first translation and yet it is counted as wrong. This happens more in this part of the course and it is quite frustrating especially as you don't know the word. You hover the mouse over it to discover what it means put it in the phrase it's context and it gets counted as a false answer. Learn the word and duo counts it as being wrong.
I wish I knew the grammar rule to explain why "Yesterday we have made lunch" is not correct. All I can say is that I would never say that. English is my native language. I wonder if any other native English speakers think that this sentence sounds natural?
If someone asks you "Have you made lunch today?", you could respond "Yes, I have made lunch today".
If someone asks you "Did you make lunch yesterday?", you could respond "Yes, I made lunch yesterday"
620
'Made' is a far better translation. Lunch might have been fruit, or a salad, and likely would not have been 'cooked'. I think 'cooked' should not be accepted since it is its own verb.
403
we cooked lunch = nos cozinhamos o almoço Shouldn't the translation be: "yesterday we made lunch at my bakery"?
442
Why is it "fizemos almoço" and not "fizemos o almoço"? Sometimes it seems like almoço requires a definite article and sometimes not and I can't figure out when each is
442
Yes I understand the concept of the definite article. My question was because duo is inconsistent with the translations, unless of course in Portuguese "o almoço" simply means "lunch".
For example in this sentence - https://forum.duolingo.com/comment/1432533 - "eu durmo durante o almoço", translated as "I sleep during lunch". Lunch, not the lunch. That's why I asked if almoço required a definite article as part of the phrase
442
Thanks Paul! So I can only tell from context right?
And just to confirm, it's the same with "o jantar" right? Any other word you can think of that behave similarly?
15
This should be translated "Yesterday we made lunch at my bakery." Cooked would be "cozinhamos".