"Mes" "mon" na questao esta meu feijao nao "meus" o certo nao seria "mon haricot " ?
Quando colocamos algo no plural que não está expresso na frase, a resposta é considerada errada. Agora que se coloca o singular na frase e eu traduzi como estava foi considerado errado. Realmente não compreendo. Alguns contextos podem outros não.
um dos problemas desse curso é que quando temos duvidas como essa não termos a explicação de porque está certo ou errado
Questão traduzida errada. "mes haricots" não traduz para "meu feijão"
Concordo com a Ana. Além da frase ser meio sem sentido há que haver concordância: mon haricot, mes haricots
O certo deveria ser apenas mon haricot, é a única tradução para um único feijão.
Eles estão considerando as duas opções como erradas. Vou reportar o erro.
na 1ª frase feijão está no plural. Na terceira não. É a que vale.
droga; feijão está no singular. se vocês não corrigem. temos que poluir
se não querem poluição, consertem os erros
il n'y a qu'une seule réponse de valable. la réponse avec mon haricotS est fausse.
Essas com duas certas são mais "pegadinha" do que aprendizado