1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Whose bottle of wine is that…

"Whose bottle of wine is that?"

Traduzione:Di chi è quella bottiglia di vino?

October 12, 2013

10 commenti


https://www.duolingo.com/profile/paolo185810

La composizione di questa frase mi ha mandato in tilt. Chi mi spiega grazie


https://www.duolingo.com/profile/kiavin

per la costruzione delle interrogative non dovrebbe essere: whose is that bottle of wine?


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

"Whose is that bottle of wine?" è possibile, ma un po' formale e antiquata.


https://www.duolingo.com/profile/kiavin

ok ti ringrazio...ma sai per me che sono ancora un principiante è importante capire e seguire le logiche grammaticali, altrimenti mi perdo.


https://www.duolingo.com/profile/rosadituoro

ma that significa sia quella che questa? o no grazie


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Di solito si traduce con "quella".


https://www.duolingo.com/profile/SilvioBelt1

In questa sessione è terribilmente peggiorata la pronuncia ( anche rallentata !)


https://www.duolingo.com/profile/Ramona1914

Questa non l'ho capita


https://www.duolingo.com/profile/MartaLuisella

In italiano "Di chi è quella bottiglia di vino" "Quella bottiglia di vino, di chi è" per me ha lo stesso significato, per cui perché mi segnala errore?

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.
Inizia