"Mam nadzieję, że nie."
Tłumaczenie:I hope not.
9 komentarzyTa dyskusja jest zamknięta.
1244
Mam nadzieję, że tak = I hope so
Mam nadzieję, że nie = I hope not
Myślę, że tak = I think so
Myślę, że nie = I don't think so / I think not
Tak samo z wierzycz itd
2165
Troszkę z innej beczki; czy "nie mam nadziei" może być - "I haven't hope" ? Wiem że prawidłowo jest; "I have no hope", "I do not (/don't) have hope" ale czy "I haven't hope" także ?
1244
Potrzebujemy "any" - "I don't have any hope" (US and UK), "I haven't any hope" (UK). Ale myśle, że tylko używamy to w zdanie jak - "I don't have any hope of winning / success" etc (tutaj "hope" = "chance"). Jeśli po prostu nie mamy nadziei, mówimy "There's no hope (of being rescued / of getting out of here)"
2165
"I hope that not" - zalicza. "that" - "że" w angielskim czasem (jak np w tym zdaniu) można pominąć ale nie trzeba