Translation:I would be glad to receive answers.
I'd suggest "I look forward to answers", or "I would appreciate answers" as possible translations.
I received an Amazon parcel from Germany the other day and the senders wrote on a feedback form:
„wir würden uns über eine positive Bewertung von Ihnen freuen“.
...which I took to be either "we look forward to/we would appreciate a positive rating from you"
It will not accept: "I would like answers." It requires: "I would like to get answers." I believe it should accept both. They are basically equivalent in English and since neither translation is literal, I do not see how one is right and the other wrong. The "to get" is inferred from the German context. And in the English, it is understood when not expressly stated.
If you look up "sich freuen" in any good online dictionary, you'll find the standard construction- "sich über etwas freuen" = "to be happy about/with something". Apply this to our example and you get :- "Ich würde mich über Antworten freuen." = "I would be happy with answers". So this should be what DL accepts and promotes. I will test the theory next time it comes up. Meantime, has anybody tried this? I think DL's answer would be better without trying to squeeze "receive" into the mix.
Well that worked! ..................."I would be happy with answers" was accepted! As a native Englishman, the phrase that comes most readily to mind for this thought would, however, be "I would be glad of answers". But DL doesn't accept that! I reported it.
"I would be pleased about answers" is not correct English and should not be a correct translation.
Most native speakers wouldn't say it that way, but it's not grammatically incorrect.
Depending on context, I'm not sure I would either. But "makes no sense" and "is not correct" are two completely different things. And I'm not just nitpicking. The difference matters when you're studying a language, because you're learning forms - not just specific sentences.
"Ich freue mich" conveys "glad", here "Ich würde mich freuen" = "I would be glad". "Über" = about, or here "about (receiving)" answers.