1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "They intend to join the team…

"They intend to join the team."

Translation:Ili intencas aliĝi al la teamo.

July 8, 2015



Why not aniĝi instead of aliĝi?


Would, "ili intencas aligi la teamon" be correct?


No. That would be like "They intend to sign the team up (for an event)", i.e. to cause them to join something, rather than "they" joining the team themselves, becoming joined to it.


Is the accusative wrong for teamo here? If so, why?


There is never accusative after "al".


I think scott wanted to know why "Ili intencas aligxi la teamon" is wrong. Or well, at least I'd like to know.


PIV implies that the construction is "aliĝi al io", so you need the "al" after the verb despite the presence of "al" on the verb.

(Sometimes the preposition can become a prefix, e.g. "paroli pri io" is more or less the same as "priparoli ion". But apparently not here.)


On the one hand, it seems you are right in the sense that Tekstaro finds only one case of "aliĝi" + accusative ("Kiam iu aliĝas organizon, li do jam devas scii, ke"); on the other hand, I have heard it said that most times in Esperanto, one is allowed to replace an object of a verb in the form of preposition + noun with the accusative form of that noun.

It might be that this form is just unusual in this particular context, with "al" being much more common, but not quite wrong? I'm not sure; just speculating.


Mi skribis "teamon" kaj gxi estis konsiderita gxusta por Duolingo.


Ĉu vi skribis "aliĝi la teamon" aŭ "aliĝi al la teamon"?

"al la teamon" nepre estas malĝusta.

Sed ankaŭ "aliĝi teamon" ne ŝajnas bona al mi kiam mi legas "aliĝi" an PIV.


Mia frazo estis: “Ili intencas aligxi al la teamon.” Mi ankaux legis ie, ke post al, gxis, de, kaj el oni ne uzas la akuzativon, sed mi memoras, ke mi jam vidis kontrauxekzemplojn en libroj.


Since "al" can be translated to "to", i like that a literal (wrong) translation of this could be "they intend to to-become to the team"

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.