"Not until you say you love me."

Překlad:Ne dokud mi neřekneš, že mě miluješ.

July 8, 2015

6 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Není v tom hlavním překladu chyba? V té původní větě se přece neříká komu to (ona) má říct, takže správně by tam to "mi" asi být nemělo.


https://www.duolingo.com/profile/vladimirbz

také jsem toho názoru, že by hlavní překlad měl znít "Ne, dokud neřekneš, že mě miluješ", což si myslí i "tacoberu"


https://www.duolingo.com/profile/tacoberu

Furt jsem tam nepobíral roli toho druhého "you", ale angličtinářka mi vysvětlila, abych si tam představil vypuštěné "that". Takže: "Not until your say (that) you love me." - "Ne, dokud ty neřekneš že ty miluješ mě."


https://www.duolingo.com/profile/Hela456590

Nebyl tady náhodou před nějakým časem překlad - Ne, dokud říkáš, že mě miluješ?


https://www.duolingo.com/profile/Kaiqq

Proč není možný překlad: "Ne dokud říkáš, že mě miluješ" ?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Not (as long as/while) you are saying (that) you love me.

SSJČ

dokud (ob. a zast. dokudž, dokad, dokadž, dokavad, dokavaď, dokavád(e), dokavadž) zájm. přísl. 1. vztažné časové až do té doby, až po tu dobu, kdy (při slovese záporném): tak dlouho, jak, po tu dobu, co (při slovese kladném); pokud: nepřijde sám, d. ho nepozvou; pracuje, d. mu síly slouží; rozmysli se, d. je čas;

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.