"Will they fall off the roof?"

Překlad:Spadnou z té střechy?

před 3 roky

8 komentářů


https://www.duolingo.com/Bohdana73812

Nespadnou z té střechy?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/GabrielaDu396140

Taky mi to neuznalo a snad 99% lidí reaguje na obavu záporem, tudíž "Nesoadnou z té střechy?" Mělo by to být uznáno :-(

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/124jan

to sú vety kde zápor nemení význam vety

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Martin987827

Odpověď "Budou padat ze střechy?" (např. kaskadéři, než se povede filmový záběr) mi to neuznalo. Jako správnou odpověď mi bylo nabídnuto "Spadnou ona ze střechy?"

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/borecmisak

Spadnou se střechy? mi připadá jako kalk, takto by se Čech nikdy neptal v reálném životě, kdyby viděl někoho na střeše a bál by se o jeho osud. Určitě by si položil v češtině otázku: Nespadne s té střechy? Takto se cizinec nikdy nenaučí živou češtinu!

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/MirkaEberlov

To máte pravdu! Ovšem tady se my učíme anglicky.. :-)

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

A cizinci česky. Takto se může ptát snad jen nějaký psychopat čekající, že z té střechy přeci jen spadnou a bude to zábava.

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Malá poznámka technická: U překladu věty anglické do češtiny, při najetí myšó na slovo "fall", pan plechový chybně vysloví /flo:/.

před 2 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.