1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "She cooks an egg in the kitc…

"She cooks an egg in the kitchen."

Traduction :Elle cuisine un œuf dans la cuisine.

October 12, 2013

20 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ladoucet

Je traduirais plutôt: "Elle fait cuire un oeuf dans la cuisine". Je crois que ça ne se dit pas "Elle cuisine dans la cuisine"


https://www.duolingo.com/profile/MICHANOL

Je crois aussi qu'on ne devrait pas répéter cuisine dans la même phrase.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

She cooks an egg in the kitchen. / Elle cuisine un oeuf dans la cuisine.

C'est vrai que ce n'est pas très beau de répéter le même mot dans une même phrase, mais Duolingo nous apprend ainsi qu'il existe plusieurs mots anglais pour traduire le mot français "cuisine".

On aurait pu avoir aussi la phrase suivante qui donne cinq mots anglais avec des sens différents pour le mot français "cuisine" : cooks, cuisine, food, cooking et kitchen !

The cook cooks Chinese cuisine, spicy food, and family cooking, in the kitchen.

Le cuisinier cuisine la cuisine chinoise, une cuisine épicée, et la cuisine familiale, dans la cuisine.

Bon appétit !  {:-))

Traduction : cuisine https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/cuisine/20841


https://www.duolingo.com/profile/Lillybulle171217

Et pour un seul oeuf on ne dira pas "cuisine" mais plutôt " se fait cuire" ou à la rigueur " se prépare "


https://www.duolingo.com/profile/guy-colmant

D'accord ou elle cuit un œuf ; certainement pas elle cuisine


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Je suis d'accord que elle cuit un œuf devrait être accepté (si ça ne l'est pas, signalez-le à Duolingo). En revanche je ne suis pas d'accord, on peut cuisiner un œuf.


https://www.duolingo.com/profile/Mosalyne

On dit aussi "à la cuisine "


https://www.duolingo.com/profile/catherine696591

Elle fait cuire un oeuf devrait etre accepté !


https://www.duolingo.com/profile/1934am86

on ne dit jamais cuisiner un oeuf. On fait cuire.


https://www.duolingo.com/profile/Stephanesc10

Elle cuit un oeuf est plus juste que elle cuisine un oeuf.


https://www.duolingo.com/profile/Chabanaud

Désolé , mais en Français courant :"on cuit un œuf à la cuisine " et non" dans la cuisine".


https://www.duolingo.com/profile/Joel93095

Tout à fait d'accord, à la cuisine est plus naturel dans la cuisine sonne un peu faux même si cela reste très acceptable.


https://www.duolingo.com/profile/boline22

''Elle cuit un oeuf dans la cuisine''


https://www.duolingo.com/profile/abeljil

She cooks an egg in the kichen: ma traduction est : elle cuisine un œuf‎ dans la cuisine, mais le systeme ne me l'a pas acceptée, et puis comme bonne réponse il m'as donné la meme phrase que j'ai insérée comme traduction de la phrase anglaise


https://www.duolingo.com/profile/dym501112

Pour éviter l'affreuse répétition : elle prépare un œuf dans la cuisine. Accepté par Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Guy-Bernard

ce serait plus élégant : elle fait cuire un oeuf dans la cuisine duolingo devrait tenir compte de nos remarques...


https://www.duolingo.com/profile/Millet425877

En français, on cuit un oeuf a la cuisine. La réponse officielle est etrange. Mais si le défi est l'étrangeté je propose : elle concocte un ovule dans la cuisine. J'ai bon, la ?


https://www.duolingo.com/profile/Joel93095

Pour être précis concocter un ovule a un sens un peu différent mais sur le coup on peut aller se faire cuire un œuf "dans" la cuisine sinon on ne passe pas à la suite.


https://www.duolingo.com/profile/martjo

la phrase est deja traduite....??????


https://www.duolingo.com/profile/bounioux

j'ai écris " elle cuisine un oeuf dans la cuisine " c'est bon et DL me dit : autre bonne réponse " elle cuisine un oeuf dans la cuisine " ?

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.