1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He took his car to the house…

"He took his car to the house."

Traducción:Él llevó su coche a la casa.

December 29, 2012

46 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pattyalvarez2013

Sigo sin entender la diferencia entre Took y Brought. Estos aparecen en el diccionario así:

Pasado: Took. Presente: TAKE (tomar).

Pasado: Brought. Presente: BRING (traer).

Sin embargo, en algunos ejercicios no es claro cuando se debe usar una u otra.

Algunos ejemplos que nos dan en este curso sobre el uso del TOOK son:

The boy took his bicycle out (sacó).

He took two classes (tomó).

You took my friend to the restaurant (llevó).

She took her car to the house (llevó).

Como ven, de acuerdo al contexto, varía el significado de TOOK, entonces como decía al principio ... cuando se debe usar el BROUGHT, si este también significa algo similar?

Gracias por la ayuda que me puedan dar. Seguramente no soy la única que tiene esta inquietud.


[usuario desactivado]

    yo igual me pongo muy pensativo con esas dos, aunque me imagino como usarlas debidamente.. por ejemplo:

    I took the book to the library. lleve el libro a la biblioteca I brought the book to the library. traje el libro a la biblioteca.

    Para mi, la diferencia no esta en el acto en si, si no el contexto que deja creer. brought establece que trajiste el libro y que tu estas actualmente ahi. Mientras que take establece que lo llevaste y que ya no estas en la biblioteca.

    Almenos eso creo, aunque para casi todo me parecen validas.


    https://www.duolingo.com/profile/RocioStefanny

    Brought is when you take something to somebody, and took is when you take something from somebody. Tienes razón es confuso pero hay que darle sentido a la oracion reconociendo el sujeto que recibe la accion. Ex: "He brought my keys"El trajo mis llaves " He took my keys" El tomó mis llaves.


    https://www.duolingo.com/profile/lmejia77

    Muy buena observacion, realmente me pregunto lo mismo, pero no sabia como plantear esa confusion, espero alguien pueda definirlo claramente....


    https://www.duolingo.com/profile/Alcored

    Esto es como preguntar qué diferencia hay entre traer y llevar, son términos antagónicos. O no entiendo la pregunta, o lo veo tan claro que...


    https://www.duolingo.com/profile/ivansup

    En español puedes decir: Yo vine en taxi ó Yo tome un taxi Ambas oraciones prácticamente dicen lo mismo puesto que cualquiera entiende que la persona llego al lugar en taxi solo que en la primera depende del contexto si va o viene pues en inglés es lo mismo. El problema es que en los ejercicios no tenemos contexto.


    https://www.duolingo.com/profile/Andre19298

    por qué no se puede "el SE llevó su coche a la casa"


    https://www.duolingo.com/profile/adiraizos

    Lo tóma como incorrecto! Pero se usa. lo que no se usa es "a la casa" ¿la casa de quien?


    https://www.duolingo.com/profile/joalco

    Miré en un diccionario y home puede traducirse como vivienda.


    https://www.duolingo.com/profile/willcox27

    Home = "hogar", es mas en ese sentido espiritual que en el de objeto físico de "casa, vivienda, apt, etc


    https://www.duolingo.com/profile/Milerh

    a la casa o para la casa el llevó su carro para la casa el llevó su carro a la casa


    https://www.duolingo.com/profile/JacoboJacobo

    llevo tambien puede ser tomó


    https://www.duolingo.com/profile/Lauxor

    Cuando se emplea el verbo take es para tomar un taxi pero se usa carry para llevar el carro, o no es así?


    https://www.duolingo.com/profile/RocioStefanny

    Take a taxisi se usa cuando dices tomar un taxi, pero cuando dices llevar el carro no se puede usar carry por que es carry es llevar , cuando soportas o sostienes algo sobre ti.


    https://www.duolingo.com/profile/samuelponce78

    mmm fijese que llevo me suena como a presente no se. l


    https://www.duolingo.com/profile/frap_15

    Claro samuelponce78, llevo es presente pero llevó con acento ya es pasado


    https://www.duolingo.com/profile/RocioStefanny

    Dependee del sujeto, pues si dices "Yo llevo" es presente pero si dices "El llevó" es pasado, si quieres decirlo en presente seria "El lleva"


    https://www.duolingo.com/profile/dantecesar3

    no deveria ser "el tomó su coche de la casa", es muy confuso, pues si se traduce como "tomó", la accion es que se llevo el carro, pero si se toma como "Llevó", es lo contrario, el trajo en carro a la casa


    [usuario desactivado]

      en ese caso seria: he took his car from the house.


      https://www.duolingo.com/profile/RocioStefanny

      Tienes razón es confuso pero nuestro problema es que tendemos a dar traducción literal a las palabras, en este caso debemos darle sentido a la oración. Por ejemplo si le preguntas a alguien que te lleve a casa en su carro en ingles se usa, "Can you take me home? " Or "Can you drive me hom" si lo traduces literal podria no tener sentido. Pero en realidad lo que quieres decir es "Me puedes llevar a casa?"


      https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel1075

      To the house, a la casa o para la casa, no es lo mismo?


      https://www.duolingo.com/profile/GloriaPoll5

      A la casa o para la casa es relativo en espanol al momento de traducir una frase a la casa o para la casa significa lo mismo


      https://www.duolingo.com/profile/monicarodr12

      por que carro y no coche?


      [usuario desactivado]

        duolingo te acepta ambas, carro es comun en ciertos estados de mexico.


        https://www.duolingo.com/profile/betobeto20

        por que aquí no se utiliza "at" para la expresión "a la casa"? sino que utilizaron "to the house" ¿son correctas las dos?


        https://www.duolingo.com/profile/RocioStefanny

        Por que "at" se refiere a la locación de un lugar en particular,mientras que "to" expresa movimiento, a donde se dirige. Por ejemplo "She is at the park" :Ella está en el parque / "She is going to the park": Ella va al parque.


        https://www.duolingo.com/profile/JoseLuisPa676145

        Cuando uso para lo tomas mal y uso a lo tomas mal no entiendo


        https://www.duolingo.com/profile/NicolsBerd

        Porque esta mal? el tomó su carro hacia la casa


        https://www.duolingo.com/profile/santiagopa561702

        En la repeticion se escuchaba diferente casa


        https://www.duolingo.com/profile/michivvb

        Cuando dice "The" se escucha "hi" en vez de "di" (refiriendome a la pronunciacion) he tenido varios errores porque la voz no se entiende


        https://www.duolingo.com/profile/albro12

        Por que esta mal para la casa me lo ponen malo y dicen q es a la casa no entiendo


        https://www.duolingo.com/profile/MiguelBTorres

        yo conteste el tomo su carro a la casa expliquenme porque me salio mal la respuesta no creo que este equivocado o si ?


        https://www.duolingo.com/profile/RocioStefanny

        A mi también me salió equivocada pero es por que aun que en la oración usas el verbo "took" que en traducción literal sería tomó, en español nunca lo diriamos de esa forma, dándole sentido diríamos él "llevó" su carro.


        https://www.duolingo.com/profile/jrwarriorsr

        Otra opción es "El se llevó su coche a la casa" me la puso mal Why?


        https://www.duolingo.com/profile/Nicolcolch

        Mas acertado no es drived? La traduccion es conducio


        https://www.duolingo.com/profile/Andres-Pulido

        Car? Carro o coche es lo mismo


        https://www.duolingo.com/profile/HiplitoRaf1

        Puede decirce de diferentes maneras


        https://www.duolingo.com/profile/HiplitoRaf1

        Deberían ser válidas diferentes maneras de expresar una idea.


        https://www.duolingo.com/profile/LuisBolaos851757

        la palabra Took es pasado de tomar. Así que es correcto. El tomo su auto a casa


        https://www.duolingo.com/profile/GloriaPoll5

        Ok took is equal to tomo, drove is equal to conducio o condujo if you tell me.... he took his car to the house...in spanish wants to mean el tomo su carro a la casa


        https://www.duolingo.com/profile/Erlin77760

        La traduccion esta mal


        https://www.duolingo.com/profile/Arturnovo1

        Drive es conducir, y por ahí no aparece ni por casualidad.


        https://www.duolingo.com/profile/Felicita436502

        No estoy de acuerdo porque to quiere de para también


        https://www.duolingo.com/profile/yolanda762096

        en la respuesta que da el programa no es correcto decir el guio......como sera el tomo llevo.....pero no guio sorry:::::

        Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.