"There is a cat under the hat."

Překlad:Pod tím kloboukem je kočka.

July 9, 2015

10 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/PavlinaVarga

Proč nejde "Kočka je pod kloboukem"?


https://www.duolingo.com/profile/Ivo2770687

Také mi neuznalo. Smysl je stejný. Jiný slovosled. DL nás rodilé zase učí česky..!! Je to humorné...


https://www.duolingo.com/profile/Stanislava110872

Taky se mi to teď stalo.


https://www.duolingo.com/profile/q6YOVnmK

Napsala jsem kočka je pod tím kloboukem a neuznali to. Jak se to liší od předloženého překladu?


https://www.duolingo.com/profile/Honza_U

kočka je pod tou čepicí - ne x pod tou čepicí je kočka - ano WHY?


https://www.duolingo.com/profile/PatrikJenei

Nie je jedno či poviem že "Pod tím kloboukem je kočka" alebo keď poviem že "Ta kočka/Kočka je pod tim kloboukem" ?? Veď predsa zmysel je to rovnaký, nie? V čestine alebo slovenčine je jedno ktorú frázu poviem, v oboch prípadoch sa rozumieme.


https://www.duolingo.com/profile/ity762265

Takže jestli tomu dobře rozumím tak kočka je pod kloboukem neni správně ...ale kočka je pod tím kloboukem správně je ...nebo musí byt i slovosled pod tím kloboukem je kočka ...??


https://www.duolingo.com/profile/Tonda623910

kočka je pod tím kloboukem je dle mého názoru správně


https://www.duolingo.com/profile/Frantiek448400

Jen doplním že Under the hat is a cat" by byl překlad odpovědi na otázku "Kde je kočka?" "There is a cat under the hat" je odpověď na otázku "Co je pod tím kloboukem?"


https://www.duolingo.com/profile/ilujam

je tam kočka pod kloboukem?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.