1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The book is about the animal…

"The book is about the animals."

Traduction :Le livre concerne les animaux.

October 12, 2013

40 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/flayks

Le livre parle d'animaux n'a pas été accepté


https://www.duolingo.com/profile/chantan1

Le livre est à propos des animaux m'a été accepté


https://www.duolingo.com/profile/zelie401

The book is about animals= le livre parle d'animaux. The book is about THE animals = le livre parle DES animaux


https://www.duolingo.com/profile/Gibaultgerard

"Le livre a pour sujet les animaux" m'a été refusé. C'est pourtant français.


https://www.duolingo.com/profile/elya2004

C'est vrai moi j"ai marqué: le livre concerne les animaux. Cela ma été accepter


https://www.duolingo.com/profile/moumousse0709

ce livre a pour sujet des animaux m'a été accepté


https://www.duolingo.com/profile/Vava988

Cela doit être à cause du verbe avoir (a).


https://www.duolingo.com/profile/MaevaGold

Ils acceptent "Le livre parle des animaux."


https://www.duolingo.com/profile/zelie401

"Le livre parle des animaux" est accepté


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Oui, parce que

Le livre parle de = The book is about

Le livre parle de les animaux = Le livre parle des animaux = The book is about the animals. (Les animaux spécifiques: les animaux de ce zoo, par exemple)

Le livre parle de des animaux = Le livre parle d'aminaux = The book is about animals. (des animaux en général)


https://www.duolingo.com/profile/hasna769269

Le livre concerne les animaux


https://www.duolingo.com/profile/SambayoHabdou

Je dis : "le livre parle des animaux" et c'est accepté


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

"Le livre est à propos des animaux" a été aussi accepté


https://www.duolingo.com/profile/Tissizzia

Moi j'ai mis'' le livre est sur les animaux'' quand on utilise ''about'' c'est pour faire allusion a un sujet.vous qui avez écris "le livre parle d'animaux/des animaux''vous êtes dans le bon c'est juste que c'est une forme usuel de ''le livre concerne/est sur /est au sujet/...des animaux/les animaux''comme le bon français le voudrait.le livre parle des animaux/d'animaux se dit mais ceci n'est pas correct car un livre ne parle pas.J'espère que j'ai pu vous aider.


https://www.duolingo.com/profile/c.mechain

Popope... Bien sûr qu'utiliser "parle" est parfaitement correcte et académiquement juste en Français. Ne pas confondre le verbe "parler" et "parle" au sens figuré. Ex : "Ce tableau me parle". "Ça me parle" ect...


https://www.duolingo.com/profile/KarimGalleze

"Le livre concerne les animaux" a été accepté.


https://www.duolingo.com/profile/cupcakes31

le livre traite sur les animaux n'a pas été accepté


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Normal : "traite sur" n'existe pas ! EN fait on dit "TRAITE DES animaux" OU "CONCERNE LES animaux".


https://www.duolingo.com/profile/Chistine2

La contraction de l'article se fait lorsque le nom qui suit commence par une voyelle par exemple l'arbre, l'animal, l'éléphant... Ce serait bizarre de dire le arbre, le animal, le éléphant... Il en est de même pour le pluriel on peut utiliser le déterminant de pour exprimer le pluriel. Ex : un livre ou un recueil de poésies. Le livre parle d'animaux est tout à fait correct en français. Le livre parle des animaux voudrait dire qu'il parle de TOUS les animaux alors que quand on dit d'animaux il s'agit de certains animaux, ce qui est sous-entendu dans cette phrase...


https://www.duolingo.com/profile/yaya822181

C'est quoi la traduction de "about" ?


https://www.duolingo.com/profile/sourisblanche

About : on peut le traduire par : à propos de , concerne, parle de, Ici donc : Le livre est à propos des animaux, ou bien : Le livre parle des animaux. Nous parlons de toi : We speak about you. Ou bien : je sais des choses sur toi : I know something about you. Vous pouvez vous aider également avec un dictionnaire papier ou Internet !


https://www.duolingo.com/profile/Floyd55

Beaucoup de problemes concernant l'utilisation de la langue francaise. Rarement ceux qui disent "ce livre est à propos d'animaux". C'est ridicule. Meme si litteralenent en anglais ils ne comprennent pas. Un livre "parle" quand on explique son contenu.


https://www.duolingo.com/profile/HaythamFh

le livre parle des animaux, il l'accepte


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Vous avez raison : - "PARLER DE QQCH. est juste tandis que "Parler sur" n'est pas correct : http://www.francaisfacile.com/forum/lire.php?num=7&msg=52329&titre=Parler+de+ou+parler+sur


https://www.duolingo.com/profile/PhFeb

"Le livre a pour objet les animaux" n'a pas été accepté non plus.


https://www.duolingo.com/profile/jaelle0

Moi, j'ai écrit: le livre est sur les animaux et il m'on mis bon. En fait c'est le sens


https://www.duolingo.com/profile/The_Joker5

"Le livre porte sur les animaux" marche également ;)


https://www.duolingo.com/profile/RobertoChapa1

Beacoup de fois, quand je vois les commentaires, je peux comprend où sont mes erreurs, et cela m'aide a ameliorer mon français. Merci a tous.


https://www.duolingo.com/profile/naima275551

Le livre est au sujet des animaux. Est accepté


https://www.duolingo.com/profile/Serge622967

Est consacré aux animaux devrait passer


https://www.duolingo.com/profile/Joeltshibs

Le livre est à propos des animaux est accepté aussi


https://www.duolingo.com/profile/louis356451

En ce qui me concerne, j'ai écrit : le livre sur les animaux. Cela m'a parut acceptable, mais m'a été refusé.


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Le livre sur les animaux = The book about animals

Q: Which book are you reading? Quel livre lisez-vous ?

R: I'm reading the book about animals. Je lis le livre sur les animaux.

Q: What is the book about? De quoi parle le livre ?

R: The book is about the animals. Le livre parle des animaux.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.