"Le parapluie est léger."
Tradução:O guarda-chuva é leve.
25 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Em todos os exercícios de falar a pronuncia de léger, légère, une e est aparecem como erradas. Eu falo igual ao áudio. Todo dia pratico a pronúncia, mas essas palavras aparecem em vermelho. O Duolingo tem os exercícios de falar muito ruins. Parece que ele não "pega" essas palavras nunca. Odeio isso.
Você pode reportar a frase para que acrescentem essa tradução. No Brasil usa-se somente "guarda-chuva" e o curso é feito exclusivamente por brasileiros, mas eles estão sempre à disposição para acrescentar as versões mais usadas em Portugal. Você pode usar o botão "reportar um problema" quando passar por essa frase de novo ou seguir os passos descritos nesse post: https://www.duolingo.com/comment/8872016
No Rio Grande do Sul se usa "guarda-chuva" ou "sombrinha" meio indistintamente. A diferença seria apenas o formato do cabo. Isto, por exemplo, é uma sombrinha: http://www.parapluiedecherbourg.com/boutique/23-106-thickbox/le-golf.jpg
Tnia0 use este formulario proposto pelo Duolingo para acrescentar termos/palavras em portugues europeu. https://docs.google.com/forms/d/1XMY22gYAMEX4mod5SqPsnVVNcGZ3zyCFlj99xcMvezs/viewform
1781
Exatamente, Raiane. Apesar do nosso "leve" não flexionar em gênero, no francês ocorre esta distinção.