"Le parapluie est léger."

Tradução:O guarda-chuva é leve.

July 9, 2015

22 Comentários


https://www.duolingo.com/Reismd8

se fala o ER no final da frase?

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/Australis

Somente o 'E': 'lêgê' - http://pt.forvo.com/word/l%C3%A9ger/#fr

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/Tnia0

Eu traduzi "o chapéu de chuva é leve", não penso que a tradução esteja errada, em português diz-se chapéu de chuva

July 9, 2015

https://www.duolingo.com/Australis

Você pode reportar a frase para que acrescentem essa tradução. No Brasil usa-se somente "guarda-chuva" e o curso é feito exclusivamente por brasileiros, mas eles estão sempre à disposição para acrescentar as versões mais usadas em Portugal. Você pode usar o botão "reportar um problema" quando passar por essa frase de novo ou seguir os passos descritos nesse post: https://www.duolingo.com/comment/8872016

July 9, 2015

https://www.duolingo.com/ojulianogomez

No Brasil se diz guarda-chuva. Em algumas regiões do Brasil como Minas Gerais também podem ser chamados de "sombrinha"

October 31, 2015

https://www.duolingo.com/wandersonmg

aqui em Minas também chamamos guarda-chuva de trem. kkkkkkkkkk

December 5, 2015

https://www.duolingo.com/carlosroquef

Oque vcs nao chamam de trem? Kkkkkkk

January 13, 2018

https://www.duolingo.com/darisbo

No Rio Grande do Sul se usa "guarda-chuva" ou "sombrinha" meio indistintamente. A diferença seria apenas o formato do cabo. Isto, por exemplo, é uma sombrinha: http://www.parapluiedecherbourg.com/boutique/23-106-thickbox/le-golf.jpg

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/taeilxzz

Pra mim guarda-chuva é grande, sombrinha é pequeno (??) :v

December 13, 2016

https://www.duolingo.com/Mordy_005

...Faz todo o sentido. Acho que devia ter sido aceite. Eu escrevi a mesma coisa. ...

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende

Tnia0 use este formulario proposto pelo Duolingo para acrescentar termos/palavras em portugues europeu. https://docs.google.com/forms/d/1XMY22gYAMEX4mod5SqPsnVVNcGZ3zyCFlj99xcMvezs/viewform

February 11, 2016

https://www.duolingo.com/JhonniOliveira

Não... parapluie é guarda-chuva... chapéu de chuva em frances seria "chapeau de pluie" xD

July 9, 2015

https://www.duolingo.com/lcapucha

Em Portugal diz-se chapéu de chuva. A solução devia ser aceite.

October 6, 2017

https://www.duolingo.com/mariasilva894343

Geralmente de usa guarda-chuva p homem sombrinha p mulher

August 9, 2018

https://www.duolingo.com/cgm2003

eu coloquei "o guarda - chuva é leve", e foi considerado errado...como pode?

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/darisbo

Escreva sem espaços no hífen, Cgm2003.

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/DjonPereira

chapéu de chuva em português

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/Belwanzeller

Se "parapluie" é guarda-chuva, como se escreve sombrinha em francês. Na outra vez, a resposta estava "A sombrinha é leve". Agora não aceitou minha resposta.

January 23, 2018

https://www.duolingo.com/AndreaLyra1

por favor adicionem chapeu-de-chuva a "parapluie" visto que têm o mesmo significado que "guarda-chuva" em PT-PT.

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/IvesSilvei

Aqui no Rio isso é um guarda chiva

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/Jrbrobsrv

Será que o nome da empresa elegê (empresa de laticínios) vem de est léger?

July 28, 2017

https://www.duolingo.com/NatliaDeCa16

Eu coloquei guarda chuvas e deu errado, mas acho que deveria contar

June 19, 2018

Conversas Relacionadas

Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.